Resolution 1559 (2004) thus remains to be implemented in full. | UN | وبالتالي لا يزال يتعين تنفيذ هذا القرار تنفيذا كاملا. |
Moreover, much remains to be done to prevent the spread of HIV. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين القيام بالكثير لمنع تفشي الفيروس. |
The Chair also noted that a lot of work remained to be done on those legal and procedural issues. | UN | كما لاحظت الرئيسة أن قدراً كبيراً من العمل لا يزال يتعين أداؤه بشأن هذه المسائل القانونية والإجرائية. |
However, several serious problems relating to the implementation of the general peace agreement still remain to be addressed by all concerned. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين أن يعالج جميع المعنيين العديد من المشاكل الخطيرة التي تتصل بتنفيذ اتفاق السلم العام. |
At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made. | UN | وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب. |
But there is more that has yet to be done in order to ensure that all diamonds will be conflict free. | UN | ولكن هناك المزيد مما لا يزال يتعين عمله من أجل ضمان عدم استخدام كل الماس المنتج في تمويل الصراعات. |
The recent mass rapes served as a reminder that there was much work still to be done. | UN | وكانت حوادث الاغتصاب الأخيرة بمثابة تذكير بأنه لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل. |
The results have been impressive but much work remains to be done. | UN | وقد تحققت نتائج هائلة ولكن لا يزال يتعين القيام بأعمال كثيرة. |
What remains to be accomplished is the socio-economic reintegration of the returnees and the internally displaced population. | UN | والشيء الذي لا يزال يتعين إنجازه هو إعادة الاندماج الاجتماعي الاقتصادي للعائدين والسكان المشردين داخليا. |
This is a positive development, but much work remains to be done to ensure that this constitutional right is, in fact, realized. | UN | ويُعد ذلك تطورا إيجابيا، غير أنه لا يزال يتعين بذل الكثير من الجهود لضمان أن يتحقق هذا الحق الدستوري فعلا. |
While much work has gone into defining structures, tasks and roles for KPC, substantial work remains to be done. | UN | وفي حين انصب معظم العمل على تحديد هياكل الفيلق ومهامه وأدواره، لا يزال يتعين القيام بعمل كبير. |
Algeria hoped to become a beacon of liberty for the region, but was aware that much remained to be done. | UN | وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير. |
Despite significant normative advances in the protection of civilians, much remained to be done. | UN | ورغم ما تحقق من تقدم معياري كبير في حماية المدنيين، لا يزال يتعين إنجاز الكثير من العمل في هذا المجال. |
She acknowledged, however, that much remained to be done in the area of women's enjoyment of their reproductive rights. | UN | واعترفت مع ذلك بأنه لا يزال يتعين بذل الكثير في مجال تمتع المرأة بحقوقها الإنجابية. |
For all its advantages, temporary protection poses a number of problems that still remain to be fully resolved. | UN | ومن أجل جميع مزاياها، تطرح الحماية المؤقتة عددا من المشاكل التي لا يزال يتعين حلها بالكامل. |
The Commission expressed its satisfaction with these accomplishments, and noted that important questions remain to be addressed. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه المنجزات، ولاحظت أن ثمة مسائل هامة لا يزال يتعين بحثها. |
The institutional platforms, however, have yet to be fully established. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين إنشاء البرامج المؤسسية بالكامل. |
Nevertheless, in a few country operations, an efficient system of information-sharing and consultation with donor missions has yet to be instituted. | UN | ومع هذا، لا يزال يتعين وضع نظام كفء لتقاسم المعلومات والتشاور مع المانحين في عدد قليل من العمليات القطرية. |
Additionally, a comprehensive financial strategy is still to be formulated and implemented. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين وضع وتنفيذ استراتيجية مالية شاملة. |
Such a mechanism, which had yet to be created, was indispensable for the orderly and timely resolution of debt crises. | UN | وآلية من هذا النوع، لا يزال يتعين إنشاؤها، لا غنى عنها من أجل حل أزمات الديون بشكل منظم وفي الوقت المناسب. |
However, nine out of 33 positions allocated to FNL are yet to be filled. | UN | ومع ذلك لا يزال يتعين شغل تسع من الوظائف الـ 33 التي خُصَّصت لقوات التحرير الوطنية. |
The issues remaining to be settled on territorial delimitation affected a small percentage of territory; | UN | أما المسائل التي لا يزال يتعين تسويتها فيما يتعلق برسم الحدود اﻹقليمية فلا تتصل إلا بنسبة مئوية صغيرة من اﻷراضي؛ |
I believe that that question and others have not yet been answered. Others still need to be asked. | UN | وأعتقد أن ذلك السؤال وغيره لم تتم الإجابة عليه، وهناك أسئلة أخرى لا يزال يتعين طرحها. |
Much has been done to support the capacity of people living with HIV and that of women to participate, but more still needs to be done. | UN | وقد أنجز الكثير في سبيل دعم قدرات المصابين بالفيروس والنساء للمشاركة، بيد أنه لا يزال يتعين فعل المزيد. |
This circular has been welcomed, but is yet to be effectively disseminated or reflected in practice at the local level. | UN | وقد لقي هذا التعميم ترحيبا، غير أنه لا يزال يتعين نشره أو تطبيقه عمليا بفعالية على الصعيد المحلي. |
Still, much needs to be done in reduction at source, reuse, recycling and recovery. | UN | ومع هذا، لا يزال يتعين عمل الكثير في مجال التخفيض من المنبع وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير والاسترداد. |
This process is ongoing since the code must still be installed on the remainder of the website, which contains many thousands of pages. | UN | وهذه العملية مستمرة، لأنه لا يزال يتعين تركيب الشفرة في ما تبقى من أجزاء الموقع، الذي يضم آلاف الصفحات. |
A consensus had yet to be reached on best practices and there was still some debate on whether subsidized support to small enterprises could be justified. | UN | على أنه لا يزال يتعين الاتفاق على أفضل الممارسات ولا يزال الجدال قائما حول مبررات دعم المشاريع الصغيرة باﻹعانات. |