Currently, the system of global governance does not meet these desirable criteria. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يفي نظام الحوكمة العالمية بهذه المعايير المستصوبة. |
The inclusion of such a representative in a Serbian Government delegation, while a positive step in itself, does not meet the requirement. | UN | إن اشتراك ممثل كهذا في وفد الحكومة الصربية، بالرغم من أنه يعد خطوة إيجابية في حد ذاته، لا يفي بالشرط. |
Accordingly, the Committee concludes that the refusal of registration does not meet the requirements of article 22, paragraph 2 in relation to the authors. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن رفض التسجيل لا يفي بشروط الفقرة 2 من المادة 22 فيما يتعلق بأصحاب البلاغ. |
The Committee stated that its wording did not meet the requirements of Israel's obligations under the Covenant. | UN | وصرحت اللجنة بأن نص مشروع القانون لا يفي بما تقتضيه التزامات إسرائيل بموجب العهد. |
The missile technology control regime does not fulfil the expected role of curbing missile proliferation in a significant way. | UN | فنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف لا يفي بالدور المتوقع المتمثل في الحد من انتشار القذائف بشكل ملحوظ. |
The text before the Committee did not fulfil those expectations. | UN | وإن النص المعروض على اللجنة لا يفي بهذه التوقعات. |
Draft resolution A/C.1/65/L.3* does not meet that criterion and has little connection with the reality of the Middle East. | UN | إن مشروع القرار *A/C.1/65/L.3 لا يفي بذلك المعيار، وليست له أي علاقة تذكر بالواقع في الشرق الأوسط. |
Clearly, a reservation that is not valid does not meet these cumulative conditions, regardless of whether it is accepted by a contracting party. | UN | ومن الواضح أن التحفظ غير الصحيح لا يفي بهذه الشروط المجتمعة بغض النظر عن قبوله من جانب طرف متعاقد. |
(i) If the conduct of the staff member indicates that the staff member does not meet the highest standards of integrity required by Article 101, paragraph 3, of the Charter; | UN | ' 1` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛ |
(iv) If the conduct of the staff member indicates that the staff member does not meet the highest standards of integrity required by Article 101, paragraph 3, of the Charter; | UN | ' 4` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛ |
The draft outcome of this historic conference does not meet all the expectations of our countries. | UN | ومشروع الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر التاريخي لا يفي بجميع توقعات بلداتنا. |
(i) If the conduct of the staff member indicates that the staff member does not meet the highest standards of integrity required by Article 101, paragraph 3, of the Charter; | UN | ' 1` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛ |
(iv) If the conduct of the staff member indicates that the staff member does not meet the highest standards of integrity required by Article 101, paragraph 3, of the Charter; | UN | ' 4` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛ |
Even in the 56 houses completed, complaints were received that some did not meet adequate standards. | UN | ووردت شكاوى تفيد بأنه حتى بعض المنازل ال56 التي شُيّدت لا يفي بالمعايير الملائمة. |
It was determined that the complainant did not meet the requirements of the Guidelines. | UN | وقد تقرر أن صاحب الشكوى لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية. |
The act of consensual extramarital sexual intercourse does not fulfil these conditions. | UN | والفعل المتمثل في الاتصال الجنسي خارج نطاق الزوجية والذي يتم بناء على موافقة لا يفي بهذه الشروط. |
Many multilateral organizations did not fulfil the commitments that had been prescribed in the international texts. | UN | فكثير من هذه المنظمات لا يفي بالالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية. |
We feel strongly that this attitude fails to meet either the principles or the sentiments of the majority of countries within the United Nations system. | UN | ويساورنا شعور قوي بأن هذا الموقف لا يفي بالمبادئ ولا يعبر عن مشاعر أغلبية البلدان في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Without a solid legal basis, international cooperation remains optional and falls short of the necessary transparency and long-term sustainability. | UN | وبدون قاعدة قانونية متينة، يظل التعاون الدولي أمرا غير إلزاميا، لا يفي بالشفافية والاستدامة المطلوبين على المدى البعيد. |
It also found that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف لا يفي بمقتضيات المادة 12. |
States also noted that they have not been able to include names in the SIS because a great number of them do not meet the minimum requirements for inclusion in the SIS, that is, date or at least year of birth. | UN | وأشارت الدول أيضا إلى أنها لم تتمكن من إدراج أسماء في نظام معلومات شنغن لأن العدد الكبير من هذه الأسماء لا يفي بالمتطلبات الدنيا لإدراجها في نظام معلومات شنغن، وهي تاريخ الميلاد أو سنة الميلاد على الأقل. |
The social welfare centre must also file criminal charges against a person who does not comply with his or her obligation to support their child. | UN | ويجب على مركز الرعاية الاجتماعية أيضا أن يرفع دعاوى جنائية ضد الشخص الذي لا يفي بالتزامه بإعالة طفله. |
However, after two decades of discussing the issue of General Assembly reform in this forum, my delegation wishes to point out that the slow progress made thus far does not satisfy our expectations or our desires. | UN | ومع ذلك، وبعد عقدين من مناقشة مسألة إصلاح الجمعية العامة في هذا المنتدى، يود وفد بلدي أن يوضح أن التقدم البطيئ المحرز حتى الآن لا يفي بتوقعاتنا أو رغباتنا. |
An explanation of reasons for non-acceptance if the project activity, as documented, is judged not to fulfil the requirements for validation; | UN | `2` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات المصادقة؛ |
Although many delegations had spoken about the importance of strengthening the protection of United Nations personnel, the draft resolution just adopted fell short of what was needed. | UN | ورغم أن العديد من الوفود تحدثت عن أهمية تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة، فإن مشروع القرار المعتمد للتو لا يفي بالغرض. |
Even that doesn't do it. That doesn't do it because that's just one person. | Open Subtitles | حتى هذا لا يفي بالغرض إنه لا يفي بالغرض لأن هذا عبارة عن شخص واحد |
Refugees and asylum-seekers have the status of temporarily staying aliens, which fall short of the standards provided for in the 1951 Convention. | UN | ويتمتع اللاجئون وطالبو اللجوء بمركز الأجانب المقيمين بصفة مؤقتة، وهو أمر لا يفي بالمعايير المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951. |