In this respect, the Committee notes with concern that marital rape is not a criminal offence under the law. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون. |
In this respect, the Committee notes with concern that marital rape is not a criminal offence under the law. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون. |
That does not represent the reality of the world, which is today so different from what it was in 1945. | UN | كما أنه لا يمثل الواقع في العالم، الذي يختلف اليوم عما كان عليه في عام ١٩٤٥ بدرجة كبيرة. |
The authors contend that this is not an effective remedy for the lack of protection of Fatma Yildirim and the failure to prevent her homicide. | UN | وادعت الجهتان مقدمتا البلاغ بأن ذلك لا يمثل انتصافا فعالا لعدم توفير الحماية لفاطمة يلدريم وعدم منع قتلها. |
All types of asbestos prohibited for use for any item, component or product that does not constitute a construction material unless excepted. | UN | جميع أنواع الأسبست محرم استخدامها لأي بند أو مكون أو منتج لا يمثل مواد بناء ما لم يكن حاصلاً على استثناء. |
But peacekeeping alone is not the answer. | UN | بيد أن حفظ السلام وحده لا يمثل الجواب الشافي. |
She further noted that the use of statements by United States government officials did not constitute any endorsement of the document. | UN | ولاحظت أيضا أن الاستشهاد ببيانات أدلى بها مسؤولون في حكومة الولايات المتحدة لا يمثل تأييدا للوثيقة. |
This behaviour, however, did not represent a modification of the contract. | UN | غير أن هذا السلوك لا يمثل إجراء تعديل على العقد. |
In this respect, the Committee notes with concern that marital rape is not a criminal offence under the law. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانـون. |
It is not a legal entitlement to a set standard of living or a transfer of resources. | UN | وهو لا يمثل حقاً قانونياً في التمتع بمستوى معيشة معين أو بمستوى محدد لتحويل الموارد. |
Secondly, secured transactions law is not a self-contained body of law. | UN | وثانيا، لا يمثل قانون المعاملات المضمونة مجموعة قوانين قائمة بذاتها. |
That the Council as it is does not represent the current realities of the twenty-first century is no longer debatable. | UN | ولم يعد هناك من يجادل في أن المجلس بحالته لا يمثل الحقائق الراهنة في القرن الحادي والعشرين. |
Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. | UN | وستكون الموافقة مخالفة لهذا المبدأ إذا صدرت عن جزء فقط من المجتمع المحلي أو عن فرد وحيد لا يمثل المجتمع المحلي بأكمله. |
As for the so-called intermediate model, it has become evident that it does not represent the first preference of any delegation. | UN | وفيما يتعلق بما يسمى النموذج الوسيط، فقد تبين بوضوح أنه لا يمثل الخيار الأول لأي وفد. |
The challenges are daunting indeed, but maintaining the status quo is not an option. | UN | وإن التحديات المطروحة مخيفة فعلاً، ولكن الإبقاء على الوضع القائم لا يمثل خياراً سليماً. |
All types of asbestos prohibited for use for any item, component or product that does not constitute a construction material unless excepted. | UN | جميع أنواع الأسبست محرم استخدامها لأي بند أو مكون أو منتج لا يمثل مواد بناء ما لم يكن حاصلاً على استثناء. |
117. The Commission has held panel discussions at past sessions, though it is not the general rule. | UN | 117 - أجرت اللجنة مناقشات أفرقة في دوراتها السابقة، لكن هذا لا يمثل قاعدة عامة. |
Standardized recommendation type 4 addresses the matter of a Party that has submitted an explanation for its deviation that confirms that the deviation did not constitute non-compliance with the Protocol. | UN | وتتناول نص التوصية الموحدة 4 مسألة طـرف قدم توضيحاً لانحرافه يؤكد فيه أن الانحراف لا يمثل عدم امتثال للبروتوكول. |
It had abstained but that did not represent a particular position. | UN | وقد امتنع عن التصويت ولكن ذلك لا يمثل موقفا معينا. |
While the New Zealand Law Commission had been tasked with looking into the matter, the Government had indicated that it was not a priority. | UN | وبينما عُهد إلى اللجنة القانونية النيوزيلندية بالنظر في الأمر، أشارت الحكومة إلى أنه لا يمثل أولوية. |
She stressed that meeting the official development assistance targets was not the only focus of attention in the Millennium Development Goal process. | UN | وأكدت أن تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية لا يمثل مجال الاهتمام الوحيد لعملية الأهداف الإنمائية للألفية. |
This represents not a penalty but collection of extra profits. | UN | وهذا لا يمثل عقوبة وإنما تحصيلاً ﻷرباح إضافية. |
The simple existence of a local agent or low-level staff would not constitute physical presence. | UN | فمجرد وجود وكيل محلي أو موظفين ذوي رتب منخفضة لا يمثل حضورا ماديا. |
Sexual violence was not an issue in the country, despite indications to the contrary in some reports. | UN | فالعنف الجنسي لا يمثل مشكلة في البلاد، رغم وجود ما يشير إلى عكس ذلك في بعض التقارير. |
The creation of the Mixed Commission of Inquiry falls short of what is required to meet the country's international obligations, given the seriousness and persistence of human rights violations. | UN | وإنشاء لجنة التحقيق المشتركة لا يمثل معالجة كافية بالنظر إلى الالتزامات الدولية التي تعهدت بها جمهورية أفريقيا الوسطى وإلى جسامة انتهاكات حقوق الإنسان وتكرارها. |
It was also important to ensure that when a State or an international organization tacitly accepted a reservation, it did so deliberately, not as a result of an unintentional silence that was not an expression of will. | UN | ومن المهم أيضا كفالة أنه عندما تقبل الدولة أو المنظمة الدولية التحفظ ضمنيا، فإنها تكون قد فعلت ذلك عن قصد، وليس نتيجة صمت غير مقصود لا يمثل تعبيرا عن الإرادة. |
For the State party, this does not amount to undue delay and thus does not violate article 9, paragraph 3 (b), of the Covenant. | UN | وهذا، في رأي الدولة الطرف، لا يُعتبر تأخيرا بدون مبرر ولذلك فإنه لا يمثل انتهاكا للفقرة 3(ب) من المادة 9 من العهد. |