The Special Rapporteur insists that countries cannot pretend to secure stability at the expense of the rights of victims. | UN | ويؤكد المقرر الخاص على أن البلدان لا يمكنها أن تدعي أنها تضمن الاستقرار على حساب حقوق الضحايا. |
It is clear that Afghanistan cannot address these challenges on its own. | UN | ومن الواضح أن أفغانستان لا يمكنها أن تتناول تلك التحديات لوحدها. |
Plants and animals that cannot adjust will die out. | UN | وستموت النباتات والحيوانات التي لا يمكنها أن تتكيف. |
She also emphasized that remittances could not lead development but rather most of the time followed it. | UN | وأكدت أيضاً أن التحويلات لا يمكنها أن تقود التنمية لكنها تستتبع التنمية في معظم الأحيان. |
She also emphasized that remittances could not lead development but rather most of the time followed it. | UN | وأكدت أيضاً أن التحويلات لا يمكنها أن تقود التنمية لكنها تستتبع التنمية في معظم الأحيان. |
His wound is too fresh. She can't see him yet. | Open Subtitles | ،جروحه حديثة جداً لا يمكنها أن تراه حتى الآن |
Malta takes note of recommendations numbers: 7, 9, 14, 15, 16, 24 and 47; whilst Malta cannot accept recommendations 29, 30 and 40. | UN | وهي إذ تحيط علماً بالتوصيات 8 و10 و13 و14 و15 و16 و24 و47؛ لا يمكنها أن تقبل التوصيات 29 و30 و40. |
But companies cannot be the owners of our natural resources. | UN | ولكن الشركات لا يمكنها أن تكون مالكة لمواردنا الطبيعية. |
Institutions of the United Nations cannot remain immune to the challenges, financial as well as political, of the late twentieth century. | UN | إن مؤسسات اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تبقى محصنة ضد التحديات المالية فضلا عن السياسية في أواخر القرن العشرين. |
This machinery cannot function effectively if it is not used in conjunction with respect for all human rights. | UN | وهذه اﻵلية لا يمكنها أن تؤدي عملها بفعالية إذا لم تستعمل بالاقتران باحترام جميع حقوق اﻹنسان. |
Indeed, there can be no doubt that the provisions concerning peremptory norms of general international law (jus cogens) cannot be the subject of reservations. | UN | وليس هناك أي شك، في الواقع، في أن اﻷحكام التي تتناول قواعد القانون الدولي العام اﻵمرة لا يمكنها أن تكون موضوعا لتحفظات. |
As a traditionally loyal supporter of the United Nations, Austria cannot abide seeing our Organization fall prey to creeping irrelevance. | UN | والنمسا، بوصفها مؤازرة تقليدية مخلصة لﻷمم المتحدة، لا يمكنها أن تواصل رؤية منظمتنا وهي تقع فريسة للتهميش المتزايد. |
The United Nations cannot avoid coming to grips with globalization. | UN | واﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تتجنب بحث موضوع العولمة. |
The Government of Eritrea once again underlines that force cannot resolve the dispute whose only solution lies in peace and legality. | UN | وتؤكد حكومة إريتريا مرة أخرى أن القوة لا يمكنها أن تحل الخلافات التي يكمن حلها الوحيد في السلام والشرعية. |
For our part, we reject the approach taken by certain delegations who said that the Commission cannot be effective until its present working methods are changed. | UN | ومن طرفنا، نرفض النهج الذي اتخذته وفود معينة، حيث قالت إن اللجنة لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا تم تغيير أسلوب عملها. |
The Office alone, however, could not deal with the problem, especially in view of its shrinking resources. | UN | بيد أن المفوضية بمفردها لا يمكنها أن تعالج المشكلة، ولا سيما في ضوء مواردها المتناقصة. |
SHE could not ACCEPT THAT HER PARENTS WOULD NOT RETURN | Open Subtitles | قهى لا يمكنها أن تتقبل أن والديها لن يعودا |
Therefore Monaco could not commit firmly to its ratification at present. | UN | ولذلك فإن موناكو لا يمكنها أن تلتزم التزاماً راسخاً بالتصديق عليها في الوقت الراهن. |
However, it could not allow people to build wherever they chose without regard to the planning status of the area or the need to have a lawful building permit. | UN | بيد أنه لا يمكنها أن تسمح لأشخاص ببناء منازل حيث طاب لهم دونما اعتبار للتخطيط العمراني وتراخيص البناء. |
She just returned. She can't just leave me again. | Open Subtitles | لقد عادت للتو لا يمكنها أن تتركني ثانيةً |
She couldn't be more pleasant when you have it on. | Open Subtitles | لا يمكنها أن تكون أكثر سعادة عندما أنت ترتديه |
We believe that the most useful thing the Commission can accomplish in this area is not a paper on which it can only reach consensus by restating familiar positions. | UN | ونعتقد أن أنفع شيء يمكن للهيئة أن تنجزه في هذا المجال ليس إعداد ورقة لا يمكنها أن تحظى بتوافق الآراء إلا بإعادة التأكيد على المواقف المعهودة. |
Win or lose, It can't bring back anything. | Open Subtitles | الفوز أو الخسارة، لا يمكنها أن تُعيد أيّ شيء. |
The Kingdom of the Netherlands therefore can not support this recommendation. | UN | لذلك، فإن مملكة هولندا لا يمكنها أن تُؤيّد هذه التوصية. |
He fears that a single confederation representing all Tunisian workers may not genuinely reflect plurality of views. | UN | فالمقرر الخاص يعرب عن قلقه لأن نقابة تمثل بمفردها جميع العمال التونسيين لا يمكنها أن تعكس حقاً تعددية وجهات النظر. |
The Netherlands was therefore unable to support the proposed amendment and urged other delegations to vote against it. | UN | ولذلك، فإن هولندا لا يمكنها أن تؤيد التعديل المقترح، وهي تحث الوفود اﻷخرى على التصويت ضده. |
Ôhey can't go back in for at least two months. Ôwo fucking months like this! | Open Subtitles | لا يمكنها أن تلتئم إلّا بعد شهرين على الأقل |
The NPT could never meet our expectations or wishes. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار لا يمكنها أن تفي أبدا بتوقعاتنا أو أمانينا. |
He informed the Council, however, that the Secretariat was not in a position to report precise details of the agreement and would revert to the Council accordingly. | UN | بيد أنه أبلغ المجلس أن الأمانة العامة لا يمكنها أن تقدم التفاصيل الدقيقة للاتفاق وأنها سترجع إلى المجلس حسب ذلك. |
The financial control bodies in France would not be able to understand how public monies could be committed when the proper procedures had not been followed. | UN | وهيئات المراقبة المالية في فرنسا لا يمكنها أن تفهم كيف ترصد أموال عامة دون اتباع لﻷساليب الصحيحة. |
World focus was very much on humanitarian assistance, but aid could only alleviate the symptoms of poverty, whereas it must be fought at its roots through policies to secure food production and make available affordable housing. | UN | فالمساعدة الدولية تستحوذ على اهتمام الجميع لكن المساعدات الغوثية لا يمكنها أن تخفف من أعراض الفقر ذلك أن مكافحة الفقر يجب أن تتصدى لجذوره عن طريق اﻷمن الغذائي، وبناء المساكن بأثمان ميسورة للفقراء. |
You can't marry her, and by living with you she can never have a proper marriage to a Vietnamese man. | Open Subtitles | ،أنك لا تستطيع الزواج بها ،وبعيشكما معاً لا يمكنها أن تحظى بزواج لائق برجل فييتنامي |