ويكيبيديا

    "لا يمكن تجاهل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cannot be ignored
        
    • could not be ignored
        
    • cannot be overlooked
        
    • cannot be disregarded
        
    • could not be disregarded
        
    • it is impossible to ignore
        
    • could not ignore
        
    • you can't ignore
        
    • could not be overlooked
        
    • one cannot ignore
        
    Since agriculture is highly dependent on the climate, the implications of the climatic situation on agriculture cannot be ignored. UN وبما أن الزراعة تعتمد بشكل كبير على المناخ، فإنه لا يمكن تجاهل آثار الحالة المناخية على الزراعة.
    Yet the widespread scepticism about the capacity of the State to create and manage growth-promoting rents cannot be ignored. UN ومع ذلك، لا يمكن تجاهل التشكيك الواسع النطاق في قدرة الدولة على تحقيق وتدبير إيرادات تعزز النمو.
    The humanitarian and social requirements of poor countries clearly cannot be ignored. UN فمن الواضح أنه لا يمكن تجاهل المتطلبات الإنسانية والاجتماعية للبلدان الفقيرة.
    This green revolution could not be ignored. UN وقال إنه لا يمكن تجاهل هذه الثورة الخضراء.
    The current problems with the financing of such operations, especially in Africa, could not be ignored. UN وأكد أنه لا يمكن تجاهل المشاكل الحالية المتعلقة بتمويل هذه العمليات، ولاسيما في أفريقيا.
    However, when it comes to judging Cuba and its revolution, the fact cannot be overlooked that Cuba is not just any country. UN بيد أنه، لدى الحكم على كوبا وثورتها، لا يمكن تجاهل أن كوبا ليست كأي بلد عادي.
    At the same time, the many legitimate concerns to which the issue gives rise cannot be ignored. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن تجاهل العديد من الشواغل المشروعة التي تثيرها المسألة.
    However, the need to expressly define discrimination against women in the legal framework cannot be ignored. UN بيد أنه لا يمكن تجاهل الحاجة إلى تعريف التمييز ضد المرأة صراحة في الإطار القانوني.
    Nonetheless, the impact of the economic crises on the practicalities of competition enforcement cannot be ignored. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن تجاهل تأثير الأزمات الاقتصادية في الجوانب العملية لإنفاذ المنافسة.
    On the other hand, the potential that an event such as the invasion and occupation of Kuwait has for causing an extensive ripple effect cannot be ignored. UN ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق.
    On the other hand, the potential that an event such as the invasion and occupation of Kuwait has for causing an extensive ripple effect cannot be ignored. UN ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق.
    But the historic gains of the past several years cannot be ignored. UN ولكن لا يمكن تجاهل المكاسب التاريخية التي تحققت في غضون السنوات القليلة السابقة.
    On the other hand, the potential that an event such as the invasion and occupation of Kuwait has for causing an extensive ripple effect cannot be ignored. UN ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق.
    On the other hand, the potential that an event such as the invasion and occupation of Kuwait has for causing an extensive ripple effect cannot be ignored. UN ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق.
    Although the Court had to take into account the interest of the international community in punishing the guilty, the interests of the victims could not be ignored. UN ورغم أنه يتعين على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها مصلحة المجتمع الدولي في معاقبة المجرم فإنه لا يمكن تجاهل مصالح الضحايا.
    Meanwhile, the new proliferation threat posed by the nuclear black market could not be ignored. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن تجاهل خطر الانتشار الجديد الذي تشكله السوق السوداء النووية.
    However, it was soon recognized that the realities of containerised transport of goods could not be ignored. UN بيد أنه سرعان ما تم التسليم بأنه لا يمكن تجاهل الظروف الواقعية المحيطة باستخدام الحاويات في نقل البضائع.
    The Commission had found that crimes against humanity were being committed and that the continued use of political prison camps could not be ignored. UN ووجدت اللجنة أنه يجري ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وأنه لا يمكن تجاهل استمرار استخدام معسكرات السجن السياسي.
    In the context of food security, overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing cannot be overlooked. UN وفي سياق الأمن الغذائي، لا يمكن تجاهل صيد الأسماك المفرط وغير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly states that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN وفي الوقت نفسه، تعلن سنغافورة بحزم، مثل بلدان عديدة أخرى، أنه لا يمكن تجاهل الشواغل الأمنية المشروعة لأية دولة وحقها في الدفاع عن النفس.
    non-family status was a long-term decision, allowances changed drastically, and the impact of uprooting family members away from the staff member could not be disregarded. UN فالانتقال إلى مركز لا يسمح باصطحاب الأسرة هو قرار طويل الأجل ينطوي على تغيير كبير في البدلات وعلى إبعاد الموظف عن أسرته بشكل لا يمكن تجاهل آثاره.
    it is impossible to ignore the crisis in the United Nations. UN لا يمكن تجاهل الأزمة التي تعيشها الأمم المتحدة.
    A warrior consumed by Satsui no Hado could not ignore it. Open Subtitles المحارب المستهلكة من قبل ساتسوي لا هادو لا يمكن تجاهل ذلك.
    She may not be your real sister, but if she feels like family, you can't ignore that. Open Subtitles ربما لا تكون أختك الحقيقية لكن إن كانت تشعر بأنك عائلتها لا يمكن تجاهل ذلك
    Issues arising out of violations of international law could not be overlooked. UN وأنه لا يمكن تجاهل المسائل الناشئة عن انتهاكات القانون الدولي.
    More specifically, one cannot ignore the risk that weapons of mass destruction may be used by terrorist organizations. UN والواقع أنه لا يمكن تجاهل احتمال استخدام الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد