ويكيبيديا

    "لا يمكن تحقيقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cannot be achieved
        
    • can be achieved
        
    • could not be achieved
        
    • could be achieved
        
    • cannot be met
        
    • cannot be realized
        
    • can be realized
        
    • could not be realized
        
    • could not be attained
        
    • could not be met
        
    • cannot be fulfilled
        
    • was not unattainable
        
    • could never be realized
        
    • could not be fully achieved
        
    • be unattainable
        
    Otherwise long-term targets will not guarantee immediate action because they cannot be achieved under the watch of today's political leadership. UN وبغير ذلك، فإن الأهداف الطويلة الأجل لن تضمن العمل المباشر لأنها لا يمكن تحقيقها في ظل مراقبة القيادة السياسية الحالية.
    But however noble the goals set forth in the Istanbul Programme of Action may be, they cannot be achieved unless we respect the commitments already made. UN ولكن الأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول مهما كانت نبيلة، لا يمكن تحقيقها ما لم نحترم التعهدات التي قطعناها فعلا.
    Those objectives can be achieved only through a permanent dialogue among States and increased flexibility in the respective positions. UN تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مواصلة الحوار فيما بين الدول وزيادة المرونة في مواقف الدول.
    They could not be achieved without the attainment of the goals of development and sustained economic growth. UN وتلك لا يمكن تحقيقها دون بلوغ أهداف التنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    Racial equality could be achieved only with the involvement of State and non-State actors at all levels. UN والمساواة العنصرية لا يمكن تحقيقها إلا بمشاركة العناصر الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية، على جميع المستويات.
    We realize however, first, that those Goals cannot be achieved in societies embroiled in conflict. UN غير أننا ندرك، أولا، أن تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها في المجتمعات التي تعاني من الصراعات.
    6. The Platform for Action recognizes that gender equality cannot be achieved without the participation of men and boys. UN 6 - يعترف منهاج العمل بأن المساواة بين الجنسين لا يمكن تحقيقها من دون مشاركة الرجال والفتيان.
    It must be recognized that this process cannot be achieved through a quick fix. UN كما يجب الاعتراف بأن هذه العملية لا يمكن تحقيقها من خلال الإصلاح السريع.
    Unless they are resolved, full democracy cannot be achieved. UN وما لم يوضع حل لهذه الأوضاع، فإن الديمقراطية الكاملة لا يمكن تحقيقها.
    Manifestly sustainable development cannot be achieved without the sustainable use of biological diversity. UN ومن الواضح أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    The rule of law that we wish to build in our countries, particularly the developing ones, cannot be achieved in an environment of instability and insecurity. UN إن سيادة القانون التي نريد أن نقيمها في بلداننا، لا سيما البلدان النامية، لا يمكن تحقيقها في أجواء من عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    We believe that concrete results in the renewal of the Organization can be achieved only through joint efforts of all Member States. UN ونرى أن النتائج الملموسة المتأتية عن تجديد المنظمة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المشتركـة لجميع الـدول اﻷعضــاء.
    Deliverables can be achieved only if there is a strong political will to see the matter through. UN إن الوعود لا يمكن تحقيقها إلا إذا كانت هناك إرادة سياسية قوية للوفاء بها.
    Speakers emphasized that cost-effectiveness can be achieved only if a portfolio of policies, measures and technologies is applied to all gases and to a broad range of sectors of the economy. UN وشدد المتكلمون على أن الفعالية من حيث التكلفة لا يمكن تحقيقها إلا إذا طُبِّقت مجموعة من السياسات والتدابير والتكنولوجيات على جميع الغازات وعلى مجموعة واسعة من قطاعات الاقتصاد.
    However, those results could not be achieved without adequate financial resources. UN غير أن تلك النتائج لا يمكن تحقيقها دون موارد مالية كافية.
    The Committee should therefore keep in mind that sustainable development could not be achieved without placing the decent work agenda at the centre of development policies. UN ولهذا ينبغي أن يكون ماثلاً في أذهان اللجنة أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون وضع برنامج العمل اللائق في صلب سياسات التنمية.
    Moreover, it was recognized that the Millennium Development Goals could not be achieved without good communication and that new strategies and tools must be developed to that end. UN وفضلاً عن هذا تم التسليم بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها دون اتصالات جيدة وأن من الواجب وضع استراتيجيات وأدوات جديدة لتحقيق تلك الغاية.
    Those objectives could be achieved only with intensive international cooperation. UN وأضاف أن هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا بالتعاون الدولي المكثف.
    But the target objectives cannot be met by agricultural production in the industrialized countries. UN ولكن هذه الأهداف المحدّدة لا يمكن تحقيقها من الإنتاج الزراعي في البلدان الصناعية.
    Those goals cannot be realized in isolation. UN هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها بمعزل بعضها عن بعض.
    Those values can be realized only through independence, the recognition of others' rights, harmony and cooperation. UN فتلك القيم لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الاستقلال، والاعتراف بحقوق الآخرين، والوئام، والتعاون.
    The goals that he had described could not be realized without the active participation of national Governments. UN 45- وأردف يقول إنَّ الأهداف التي وصفها لا يمكن تحقيقها دون مشاركة فعَّالة من الحكومات الوطنية.
    They agreed with him that the goals of the United Nations could not be attained without the efforts by the Department of Public Information to build an informed understanding by the world's public of the work and objectives of the United Nations. UN وأعربوا عن اتفاقهم معه في أن أهداف الأمم المتحدة لا يمكن تحقيقها بدون جهود إدارة الإعلام، من أجل بناء فهم لدى الجمهور في العالم، على أساس المعرفة، بأعمال الأمم المتحدة وأهدافها.
    Many goals could not be met unless States took appropriate measures. UN فكثير من الأهداف لا يمكن تحقيقها ما لم تتخذ الدول التدابير الملائمة.
    We are concerned at that double standard, as the aspirations of humankind for peace, security and development cannot be fulfilled without the effective participation of all States in global affairs. UN ونحن قلقون إزاء سياسة الكيل بمكيالين تلك، لأن تطلعات الإنسانية إلى السلم والأمن والتنمية لا يمكن تحقيقها دون المشاركة الفعالة من جانب جميع الدول في الشؤون العالمية.
    While nuclear disarmament was a long and difficult process, it was not unattainable if the nuclear-weapon States would lead the way. UN وفي حين تعتبر عملية نزع السلاح النووي عملية طويلة وشاقة، فإنها لا يمكن تحقيقها إذا ما كانت الدول الحائزة للأسلحة النووية هي التي ستقود المسيرة.
    Furthermore, the authors claim that their suggestions for improvements to the existing laws and enforcement measures could never be realized by means of a constitutional complaint. UN وعلاوة على ذلك، يزعم مقدما الطلب أن اقتراحاتهما لتحسين القوانين القائمة وتدابير الإنفاذ لا يمكن تحقيقها عن طريق التقدم بشكوى دستورية.
    34. The objectives of the Non-Proliferation Treaty could not be fully achieved without universal adherence; to that end, non-States parties must be persuaded to accede to the Treaty. UN 34 - وأشارت إلى أن أهداف معاهدة عدم الانتشار لا يمكن تحقيقها دون تقيُّد شامل، ولبلوغ هذه الغاية، يجب على الدول غير الأطراف أن تشجع للانضمام إلى المعاهدة.
    The goals of globalization and economic liberalization will be unattainable unless we evolve a level playing field in the emerging international system. UN وأهداف العولمة والتحرير الاقتصادي لا يمكن تحقيقها إلا إذا كانت هناك مساواة كاملة في النظام الدولي الذي بدأ يبزغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد