ويكيبيديا

    "لتؤكد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • confirm
        
    • to stress
        
    • confirmed
        
    • to assure
        
    • reaffirm
        
    • affirms
        
    • underlining
        
    • to reiterate
        
    • to affirm
        
    • to assert
        
    • reiterates
        
    • reaffirms
        
    • underscore
        
    • to emphasize
        
    • confirms
        
    Senegal accepts this recommendation and wishes to provide the following information to confirm its implementation. UN تقبل السنغال بهذه التوصية وتورد فيما يلي توضيحات لتؤكد بأنها قد استوفتها بالفعل.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    The interactions with the communities further confirmed that women remain suppressed in many aspects of life. UN وجاءت التفاعلات مع المجتمعات المحلية لتؤكد كذلك أن المرأة ما زالت معرضة للقمع في جوانب كثيرة من الحياة.
    I would like to take this opportunity to assure them of our full cooperation and support in their new assignments. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لتؤكد لهم تعاوننا التام معهم ودعمنا الكامل لهم في مهامهم الجديدة.
    It provides a global stage on which nations and peoples of the world come together to reaffirm our common humanity. UN فهي توفر مسرحاً عالمياً تلتقي فيه دول العالم وشعوبه لتؤكد من جديد إنسانيتنا المشتركة.
    The Court's decision affirms the contradictions between Israel's practices and the spirit of the age, its contravention of international law and its violations of basic Palestinian rights. UN وجاءت فتوى المحكمة هذه لتؤكد تناقض الممارسات الإسرائيلية مع منطق العصر وتعارضها مع القوانين الدولية وحقوق الإنسان الفلسطيني في أرضه وفي صياغة مستقبله بحرية.
    14. Calls upon all States to consider reviewing and, where necessary, revising immigration policies with a view to eliminating all discriminatory policies and practices against migrants and to provide specialized training for government policymaking and law enforcement, migration and other concerned officials, thus underlining the importance of effective action to create conditions that foster greater harmony and tolerance within societies; UN 14- تطلب إلى جميع الدول أن تنظر في استعراض سياسات الهجرة وكذلك، عند الضرورة، في تنقيح هذه السياسات بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين، وأن تتيح تدريباً متخصصاً للمسؤولين الحكوميين عن رسم السياسات العامة وعن إنفاذ القوانين والهجرة، وغيرهم من الموظفين المعنيين، لتؤكد بذلك أهمية القيام بعمل فعال لتهيئة الظروف التي تعزز المزيد من الانسجام والتسامح في داخل المجتمعات؛
    Brazil seized the opportunity to reiterate its voluntary commitments. UN وانتهزت هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزاماتها الطوعية.
    Tanzania signed so as to confirm our commitment to non-proliferation and our aversion to nuclear weapons. UN وقد وقعت تنزانيا لتؤكد التزامها بمنع الانتشار ومقتها للأسلحة النووية.
    The results appeared to confirm the need for a strengthened institutional response. UN ويبدو أن النتائج جاءت لتؤكد الحاجة إلى تعزيز الاستجابة المؤسسية.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    Mexico has come before the most representative body of the international community to stress the need to consider again together, in a calm manner, the situation in which we find ourselves and to redefine our actions in the drug-control field. UN وتأتي المكسيك الى هذه الهيئة التي فيها أكبر تمثيل للمجتمع الدولي لتؤكد الحاجة الى النظر معا مرة أخرى، بطريقة هادئة، في الوضع الذي نجد فيه أنفسنا، وإعادة تحديد اجــراءاتنا في ميدان مكافحة المخدرات.
    The settlement plan was confirmed by the Houston Agreements, which were accepted by both parties and endorsed by the United Nations. UN وجاءت اتفاقات هيوستن، التي قبلها الطرفان واعتمدتها الأمم المتحدة، لتؤكد خطة التسوية هذه.
    Once again, this perception has been confirmed by the letter of Mr. Yasushi Akashi to the Karadzic Serbs. UN وقد جاءت رسالة السيد ياسوشي أكاشي إلى صرب كارادتش لتؤكد مجددا هذا التصور.
    The Government wishes to take this opportunity to assure the Committee members of its desire to cooperate fully with the work of the Committee. UN وختاماً، تغتنم الحكومة هذه الفرصة لتؤكد من جديد تعاونها التام مع اللجنة.
    Every government we have relations with has called to assure us they aren't behind this. Open Subtitles كل الحكومات التي لها علاقة بنا قد اتصلت لتؤكد أنهم ليسوا وراء هذا
    Malaysia takes this opportunity to reaffirm its belief in the importance of the work and independence of the Special Procedures mandate-holders. UN تغتنم ماليزيا هذه الفرصة لتؤكد من جديد إيمانها بأهمية عمل واستقلال المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    The Government of the Republic of El Salvador, mindful as always of its international responsibilities and fully and genuinely committed to the integration of the Central American region, affirms that at no time has it failed to abide by its international commitments. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة جمهورية السلفادور التي تدرك دوما مسؤولياتها الدولية وتلتزم تماما وبصدق بتكامل منطقة أمريكا الوسطى، لتؤكد أنها لم تتقاعس في أي وقت عن الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    5. Also calls upon all States to consider reviewing and, where necessary, revising immigration policies with a view to eliminating all discriminatory practices against migrants and to provide specialized training for government policymaking and law enforcement, migration and other concerned officials, thus underlining the importance of effective action to create conditions that foster greater harmony and tolerance within societies; UN 5- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تنظر في استعراض سياسات الهجرة وكذلك، عند الضرورة، في تنقيح هذه السياسات بغية إلغاء جميع الممارسات التمييزية ضد المهاجرين، وأن تتيح تدريباً متخصصاً للموظفين الحكوميين المسؤولين عن رسم السياسات العامة وعن إنفاذ القوانين والهجرة، وغيرهم من الموظفين المعنيين، لتؤكد بذلك أهمية القيام بعمل فعال لتهيئة الظروف التي تعزز المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات؛
    The General Assembly has repeatedly gathered to reiterate its solidarity with the Afghan people. UN واجتمعت الجمعية العامة مرارا لتؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الأفغاني.
    A full, frank and fair discussion of the situation is the least the Assembly can undertake to affirm our faithful obedience to our Charter's creed and satisfy ourselves as to the existence of grounds for our further proactive involvement. UN وعقد مناقشة شاملة وصريحة ومنصفة للحالة هو أقل ما يمكن للجمعية أن تضطلع به لتؤكد على امتثالنا الصادق لعقيدة الميثاق وإرضاء أنفسنا في ما يتعلق بوجود أسس لزيادة مشاركتنا التفاعلية.
    This meeting offered French-speaking States Members of the United Nations the opportunity firmly to assert their determination to achieve that objective. UN وهذا الاجتماع أتاح، للدول الأعضاء في مجلس الأمن الناطقة بالفرنسية، الفرصة لتؤكد بصرامة عزمها على تحقيق هذا الهدف.
    Cuba reiterates its condemnation of suicide bomb attacks against Israeli civilians, who continue to be the innocent victims of the spiral of violence generated by the policies of their Government. UN إن كوبا لتؤكد مرة أخرى إدانتها للهجمات الانتحارية ضد المدنيين الإسرائيليين، الذين ما فتئوا يسقطون ضحايا أبرياء لموجة العنف التي أثارتها سياسات حكومتهم.
    The Republic of Moldova reaffirms its support for the further development of the reform process of the United Nations, in particular of the Security Council. UN وإن جمهورية مولدوفا لتؤكد مجددا دعمها لمواصلة تطور عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    The floods in Mozambique, the cyclone in Madagascar and drought in Ethiopia combined to underscore the need for better preparedness in Africa for rapid response in disaster management and humanitarian emergencies. UN والفيضانات في موزامبيق والإعصار في مدغشقر والجفاف في إثيوبيا اجتمعت لتؤكد ضرورة التأهب على نحو أفضل في أفريقيا لتحقيق استجابة سريعة في مجال إدارة الكوارث وحالات الطوارئ الإنسانية.
    The three Governments take this opportunity to emphasize once more that, in line with numerous assurances that have already been given, the two accused will receive a just and fair trial before a US or Scottish court. UN وتغتنم الحكومات الثلاث هذه الفرصة لتؤكد مرة أخرى أنه انسجاما مع التأكيدات العديدة التي سبق تقديمها، سيكفل للمتهمين محاكمة عادلة ومنصفة أمام محكمة تابعة للولايات المتحدة أو محكمة اسكتلندية.
    Ireland, on behalf of the European Community and its member States, confirms its full and unequivocal support for the Ministerial Declaration. UN إن ايرلندا، باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها لتؤكد تأييدها التام القاطع لﻹعلان الوزاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد