ويكيبيديا

    "لتحسين أحوال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to improve conditions
        
    • to improve the conditions
        
    • to improving the conditions
        
    • to improve the situation
        
    • to improve the condition
        
    • betterment of
        
    • to improve the lot
        
    • for improving the condition
        
    • well-being
        
    Steps have been taken to improve conditions for women film-makers. UN - اتخذت تدابير لتحسين أحوال منتجات الأفلام من النساء.
    On the heels of the economic recovery a number of reforms were implemented to improve conditions for children and their families. UN ونُفذ في أعقاب الانتعاش الاقتصادي عدد من الإصلاحات لتحسين أحوال الأطفال وأسرهم.
    Therefore, its productive potential should be harnessed while at the same time seeking to improve the conditions of workers. UN ومن ثم، فإنه ينبغي استخدام إمكانات هذا القطاع اﻹنتاجية مع القيام، في نفس الوقت، بالسعي لتحسين أحوال العمال.
    The State has taken measures to improve the conditions of prisons, such as the construction of health-care centers. UN وقد اتخذت الدولة تدابير لتحسين أحوال السجون، مثل إقامة مراكز للرعاية الصحية.
    " (a) To give increased priority and resources to improving the conditions of indigenous people, with particular emphasis on the needs of those people in developing countries; UN " )أ( إيلاء أولوية أكبر وتخصيص مزيد من الموارد لتحسين أحوال السكان اﻷصليين، مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية؛
    26. In resolution 50/157, the General Assembly invited the organizations in the United Nations system to give increased priority and resources to improving the conditions of indigenous people, including the preparation of specific programmes to launch special projects in collaboration with indigenous people and to designate focal points for coordination with the Centre for Human Rights of activities related to the Decade. UN ٦٢- دعت الجمعية العامة، في قرارها ٠٥/٧٥١، مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى إيلاء مزيد من اﻷولوية وتخصيص مزيد من الموارد لتحسين أحوال السكان اﻷصليين، بما في ذلك عن طريق إعداد برامج محددة وتنفيذ مشاريع خاصة بالتعاون مع السكان اﻷصليين وتعيين منسقين مع مركز حقوق اﻹنسان لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالعقد.
    For its part, Azerbaijan would remain committed to achieving the Millennium Development Goals and strengthening its national mechanisms to improve the situation of vulnerable groups. UN وأعلن أن أذربيجان من جانبها لا تزال ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الآليات الوطنية لتحسين أحوال الفئات الضعيفة.
    The following activities are proposed under national health programs to improve the condition of women in the country: UN وتقترح الأنشطة التالية في إطار البرامج الوطنية للصحة لتحسين أحوال المرأة في البلد:
    What measures are being taken to improve conditions in prisons and to conduct inquiries into cases of death in prison? UN وما الإجراءات التي تتخذ لتحسين أحوال السجون وإجراء التحقيقات في قضايا الموت داخل السجون؟
    Of course, no new policies could be implemented without adequate facilities, and efforts were under way to improve conditions in Argentine prisons. UN وبالطبع، ليس في اﻹمكان تطبيق أي سياسات جديدة بدون وجود مرافق كافية، وتبذل اﻵن جهود لتحسين أحوال سجون اﻷرجنتين.
    We acknowledge the aid provided to improve conditions of detention. UN ونعترف بالمعونة التي قدمت لتحسين أحوال الاحتجاز.
    - What policies are needed to improve conditions for the poorest people, families and communities? UN - ما هي السياسات اللازمة لتحسين أحوال أفقر اﻷشخاص واﻷسر والمجتمعات المحلية؟
    India had also implemented specific initiatives to improve conditions for slum dwellers and the urban poor, including by providing employment opportunities, and to make Indian cities healthy places to live. UN ونفذت الهند أيضا مبادرات محددة لتحسين أحوال سكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الحضرية، بوسائل تشمل توفير فرص العمالة وجعل مدن الهند أماكن صحية للعيش.
    For its part, her Government had adopted legislation to improve the conditions of the internally displaced persons. UN أما حكومتها هي فقد اعتمدت، من جهتها، تشريعاً لتحسين أحوال الأشخاص المشرَّدين داخلياًّ.
    Basic education is the best investment we can make to improve the conditions of the poor. UN إن التعليم الأساسي أفضل استثمار نستثمره لتحسين أحوال الفقراء.
    161. Some countries have established ministries of youth or youth councils to formulate and coordinate strategies to improve the conditions of youth. UN ١٦١ - وقد أنشأت بعض البلدان وزارات للشباب أو مجالس للشباب لتتولى وضع وتنسيق الاستراتيجيات لتحسين أحوال الشباب.
    The Government, in collaboration with UN-Habitat, would continue to implement the Kenya Slum Upgrading Programme to improve the conditions of the people living and working in informal settlements. UN وسوف تواصل حكومته، بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة، تنفيذ برنامج النهوض بالأحياء الفقيرة في كينيا لتحسين أحوال الناس الذين يعيشون ويعملون في المستوطنات العشوائية.
    7. With regard to the International Decade of the World`s Indigenous People, the Commission, inter alia, invited the United Nations institutions, programmes and specialized agencies to give increased priority and resources to improving the conditions of indigenous people within their areas of competence. UN ٧ - فيما يتعلق بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، دعت اللجنة، في جملة أمور، المؤسسات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة إلى إيلاء أولوية أعلى وموارد أكبر لتحسين أحوال السكان اﻷصليين، كل في مجال اختصاصه.
    (a) To give increased priority and resources to improving the conditions of indigenous people, with particular emphasis on the needs of those people in developing countries, inter alia, through the preparation of specific programmes of action for the implementation of the goals of the Decade, within their areas of competence; UN (أ) إيلاء أسبقية وموارد متزايدة لتحسين أحوال الشعوب الأصلية مع تركيز خاص على احتياجات هذه الشعوب في البلدان النامية بما في ذلك من خلال إعداد برامج عمل محددة لتنفيذ أهداف العقد ضمن مجالات اختصاصها؛
    (a) To give increased priority and resources to improving the conditions of indigenous people, with particular emphasis on the needs of those people in developing countries, inter alia, through the preparation of specific programmes of action for the implementation of the goals of the Decade, within their areas of competence; UN (أ) إيلاء أسبقية وموارد متزايدة لتحسين أحوال الشعوب الأصلية مع تركيز خاص على احتياجات هذه الشعوب في البلدان النامية بما في ذلك من خلال إعداد برامج عمل محددة لتنفيذ أهداف العقد ضمن مجالات اختصاصها؛
    The Government had taken a number of steps to improve the situation of disabled persons, including the establishment of a quota for disabled persons at all levels of the civil service, the provision of financial assistance and the introduction of specialized education programmes and facilities. UN وأعلنت أن الحكومة قد اتخذت عدداً من الخطوات لتحسين أحوال المعوقين، بما في ذلك تخصيص حصة لهم على جميع مستويات الخدمة المدنية، وتقديم المساعدات المالية لهم، وتوفير برامج ومرافق للتعليم المتخصص.
    94. Large amounts of foreign aid have been spent to improve the condition of the Rwandan media since 1994, but little has permeated to the level of the working press nor have sales been improved. UN ٤٩ - وأنفقت مبالغ كبيرة من المساعدة اﻷجنبية لتحسين أحوال وسائط اﻹعلام الرواندية منذ عام ٤٩٩١، بيد أن القليل من تلك المعونة وصل إلى مستوى الصحافة العاملة، كما أن المبيعات لم تتحسن.
    After moving into positions of power, members of such sections are giving a new meaning to efforts for the betterment of their lot. UN وعندما تحرك أفراد هذه القطاعـــات إلــى مراكز السلطة باتوا يُعطون معنى جديدا للجهود المبذولة لتحسين أحوال ذويهم.
    These tasks are an essential aspect of our effort to improve the lot of poor families. UN وهذه المهام تعتبر جانبا أساسيا من جهدنا لتحسين أحوال اﻷسر الفقيرة.
    Funding decisions are made at the local level, and there have been successful capital programmes for new refuge provision as well as for improving the condition of existing refuges. UN ويتم اتخاذ القرارات المتعلقة بالتمويل على المستوى المحلي، وكانت هناك برامج ناجحة لتوفير رأس المال لتوفير أماكن الإيواء الجديدة وكذلك لتحسين أحوال أماكن الإيواء القائمة.
    Thousands of volunteers work throughout the world every day to promote the well-being of communities. UN وهناك الآلاف من المتطوعين يعملون كل يوم لتحسين أحوال المجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد