ويكيبيديا

    "لتحقيقه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to achieve it
        
    • for achieving it
        
    • to accomplish
        
    • for its achievement
        
    • for its realization
        
    • to make
        
    • to fulfill
        
    • to realize
        
    • to achieve that objective
        
    • to attain it
        
    • make it happen
        
    His delegation was in no way seeking to undermine the consensus; on the contrary, it was doing everything it could to achieve it. UN ولا يسعى وفده بأي حال من اﻷحوال للمساس بتوافق اﻵراء، بل على النقيض من ذلك، فهو يبذل كل جهد ممكن لتحقيقه.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويتعين أن يكون أي وقف محصورا بغرض معيّن ومبيّن وللفترة اللازمة لتحقيقه.
    Food security was a priority for those countries and their efforts to achieve it should be supported by the international community. UN والأمن الغذائي له الأولوية في تلك البلدان وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي جهودها لتحقيقه.
    The originally proposed target of $200 million had also been dropped in favour of the idea that Member States should determine the ultimate level of the Development Account and the time-frame for achieving it. UN كما تم أيضا التخلي عن الهدف المقترح أصلا البالغ ٢٠٠ مليون دولار لصالح الفكرة التي مفادها أن الدول الأعضاء هي التي ينبغي أن تحدد المستوى النهائي لحساب التنمية والإطار الزمني لتحقيقه.
    Many delegations have eloquently offered their considered views on the importance of the reform of the Security Council, which this draft resolution is designed to accomplish. UN لقد عرضت وفود عديدة ببلاغة آراءها المدروسة حول أهمية إصلاح مجلس الأمن، التي وضع مشروع القرار هذا لتحقيقه.
    It should also ensure that progress is made in developing an appropriate framework of relevant instruments for its achievement. UN ينبغي أيضاً أن يكفل إحراز التقدم في إعداد إطار ملائم من الصكوك ذات الصلة لتحقيقه.
    As for the technical cooperation for DPRK in the area of human rights, the DPRK attaches importance to such cooperation and is always prepared to make every effort for its realization. UN وأما فيما يتعلق بموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، فإنها تعلق أهمية على هذا التعاون وهي مستعدة دائماً لبذل كل جهد لتحقيقه.
    Thus, capacity development is no longer seen as being subsumed under other project and programme objectives but instead is being identified as a specific objective requiring the dedication of resources to achieve it. UN ولذا، لم يعد ينظر إلى تنمية القدرات على أنها تقع في إطار أهداف مشاريع وبرامج أخرى. بل أصبحت تحدد، بدلا من ذلك، على أنها هدف خاص يتطلب موارد مخصصة لتحقيقه.
    For our part, we in Belize and other developing countries accept the need for good governance and are doing our utmost to achieve it. UN ومن جانبنا، فنحن في بليز والبلدان النامية اﻷخرى، نقبل بضرورة ممارسة الحكم السليم ونبذل قصارى جهدنا لتحقيقه.
    The concept of gender mainstreaming and tactics to achieve it must be clarified. UN ويجب توضيح مفهوم إدماج البُعد الجنساني في السياسات العامة والتكتيك اللازم لتحقيقه.
    The concept of gender mainstreaming and tactics to achieve it must be clarified. UN ويجب توضيح مفهوم تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة والتكتيك اللازم لتحقيقه.
    The Buddha, popularly known as the Prince of Peace, preached at length about peace and all that is required to achieve it, both within each individual and among nations. UN لقد أفاض بوذا، المعروف شعبيا بأمير السلام، بالتبشير بالسلام وبكل ما هو مطلوب لتحقيقه داخل الفرد وبين الأمم على حد سواء.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويكون وقف العمل بالمواد محدودا بغرض معيّن ومعلن وللفترة اللازمة لتحقيقه.
    However, while the United States believed that the goal of that Convention was one that all States should strive to achieve, it did not consider that the Convention was necessarily the best way to achieve it. UN واستدرك قائلا إن الولايات المتحدة، في حين تعتقد أن هدف تلك الاتفاقية هو من النوع الذي ينبغي لجميع الدول أن تسعى إلى تحقيقه فهي تعتبر أن الاتفاقية لا تمثل بالضرورة أفضل طريقة لتحقيقه.
    The World Bank, IMF and the Commission shared a common objective and should work together to achieve it. UN فهناك هدف مشترك بين البنك العالمي وصندوق النقد الدولي واللجنة، وينبغي لهذه المنظمات أن تعمل بشكل مشترك لتحقيقه.
    They focused on the need to promote tolerance and discussed possible strategies for achieving it through the media. UN وقد ركزوا على الحاجة الى تشجيع التسامح وناقشوا الاستراتيجيات الممكنة لتحقيقه من خلال وسائط اﻹعلام.
    And if we're going to accomplish what we need to accomplish, we're going to need some muscle, a strong back who can get things done. Open Subtitles وإذا كنا سنحقق ما نحتاج لتحقيقه سنحتاج بعض القوة العاملة رجل قوي يمكنه إنجاز الأمور
    Finally, it is incumbent upon the international community to provide resolute and active support for the search for peace and to mobilize the necessary resources for its achievement. UN أخيرا، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تقديم دعم حاسم وفعال للبحث عن السلام وتعبئة الموارد اللازمة لتحقيقه.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea put forward a proposal for the establishment of a new peace arrangement system in April last year and actively took a series of practical steps for its realization. UN تقدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باقتراح ﻹنشاء نظام جديد لترتيبات السلم في نيسان/أبريل من العام الماضي واتخذت فعليا سلسلة من الخطوات العملية لتحقيقه.
    This is not a dream, but a hope that only participants here have the means to make a reality. UN وليس هذا حلماً، بل أملاً لا يملك سوى المشاركين هنا، الوسائل اللازمة لتحقيقه.
    We are created to serve a singular purpose for which we will go to any lengths to fulfill! Open Subtitles لقد وُجدنا لننجز هدفاً واحداً ومعيناًوفي سبيل ذلك سنبذل قصار جدهنا لتحقيقه
    The Sudan adheres to this objective and seeks to realize it in the conduct of its foreign relations at all levels. UN وهو هدف يؤمن السودان به ويسعى لتحقيقه ويمتثل له في حركة علاقاته الخارجية على جميع الأصعدة.
    It outlined concrete steps to achieve that objective. UN ووضعت خطوات محددة لتحقيقه.
    There is little value in short-term economic growth if the measures used to attain it result inevitably in social disintegration. UN ولا توجد فائدة تذكر للنمو الاقتصادي القصير اﻷجل إذا كانت التدابير المستخدمة لتحقيقه تسفر حتما عن التفسخ الاجتماعي.
    Anything you need, we can find a way to make it happen, son. Open Subtitles أياً كان ما تريده , يمكننا أن نجد طريقةً لتحقيقه يا بني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد