ويكيبيديا

    "لتذكير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to remind
        
    • reminding
        
    • reminder
        
    • to remember
        
    • record
        
    • reminded
        
    • remind the
        
    Then it will turn yellow to remind speakers that it is time to wrap up their remarks. UN وبعد ذلك، يتحول الضوء إلى اللون الأصفر لتذكير المتكلمين بأن الوقت قد حان لإنهاء ملاحظاتهم.
    In order to minimize such occurrences in the future, every effort should be made to remind Member States of the deadline. UN وبقصد التخفيف من حدوث ذلك في المستقبل إلى الحد الأدنى، ينبغي بذل كل جهد لتذكير الدول الأعضاء بالموعد المحدد.
    You don't have to remind me how precious my cargo is. Open Subtitles لم يكن لديك لتذكير لي كيف الثمينة البضائع نظري هو.
    Mission broadcasts are sent out regularly both by the Transport Section and Security Section reminding staff members of safe driving practices. UN وتُبعث بانتظام رسائل لعموم البعثة من كل من قسمي النقل والأمن لتذكير الموظفين بممارسات القيادة الآمنة.
    It's There to remind Patients To Be Honest About The Past. Open Subtitles تلك اللافتة موجودة لتذكير المرضى أن يكونوا صادقين حيال ماضيهم
    I need to remind myself life's better with friends. Open Subtitles أحتاج لتذكير نفسي أن الحياة أفضل بجانب الأصدقاء
    I need to remind the world that I am not the hypersexual heathen Nelly Yuki labeled me. Open Subtitles انا بحاجة لتذكير العالم انني لست تلك الوثنية المحبة للعلاقات التي وصفتني به نيللي يوكي
    I just do that to remind you girls I'm human. Open Subtitles أنا فقط تفعل ذلك لتذكير كنت الفتيات أنا بشر.
    We need to remind ourselves that a bad workman often quarrels with his tools. UN نحن بحاجة لتذكير أنفسنا بأن الصانع السيئ غالبا ما لا يحسن التعامل مع أدواته.
    An appropriate way should be established to remind delegations that the time limit was approaching. UN وينبغي وضع طريقة مناسبة لتذكير الوفود باقتراب انتهاء المهلة.
    To address this issue, Government has been conducting workshops to remind health officials and parents about the importance of birth registration for babies. UN ولمعالجة هذه المسألة، تنظم الحكومة حلقات عمل لتذكير مسؤولي الصحة والوالدين بأهمية تسجيل ولادة الأطفال.
    We also gather to remind ourselves of our shared responsibility to prevent the world from ever enduring such a tragedy again. UN كما نجتمع لتذكير أنفسنا بمسؤوليتنا المشتركة عن الحيلولة دون أن يشهد العالم هذه المأساة مرة أخرى أبداً.
    The Government feels compelled to remind you that the first attack on Liberia occurred immediately after the arms and ammunition collected from Liberia's civil war were destroyed at the request of the Security Council. UN وتشعر حكومة ليبريا أنها مضطرة لتذكير سعادتكم بأن الهجوم الأول الذي تعرضت له ليبريا حدث مباشرة بعد أن طلب مجلس الأمن تدمير الأسلحة والذخائر التي تم جمعها من المشاركين في الحرب الأهلية الليبرية.
    The Controller is taking action to remind missions to take appropriate steps to recover amounts. UN ويتخذ المراقب المالي حاليا إجراءات لتذكير البعثات بأن تتخذ خطوات مناسبة لاسترداد المبالغ.
    The Institute often organizes seminars and workshops to remind its students to help their school students to develop respect for the opposite sex. UN وكثيرا ما ينظم المعهد حلقات دراسية وتدريبية لتذكير طلبته بمساعدة طلبة مدارسهم على تشجيع توفير الاحترام للجنس اﻵخر.
    The secretariat was invited to take the necessary action to remind States of their duty in this respect. UN ودعيت الأمانة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتذكير الدول بواجباتها في هذا الصدد.
    The rollout event was used to remind all responsible parties of the requirement to conduct an annual physical check of assets. UN واستغلت هذه المناسبة لتذكير جميع الأطراف المسؤولة باشتراط فحص الأصول فحصا ماديا كل سنة.
    In addition, the Special Rapporteur sent 15 letters reminding Governments of a number of cases transmitted in 2000 with respect to which no reply had been received. UN وبالإضافة إلى ذلك، بعث المقرر الخاص 15 رسالة لتذكير الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت في عام 2000 والتي لم يرد بشأنها أي رد.
    Paragraph 20 was a way of reminding them that the Committee expected them to address the problem of non-implementation of laws and practices. UN وأضاف أن الفقرة 20 تأتي كطريقة لتذكير الدول الأطراف بأن اللجنة تتوقع منها أن تعالج مشكلة عدم تنفيذ القوانين والممارسات.
    Etty's words are a powerful reminder of the path that we must take so that the sacrifice of those who fought and those who died will never be in vain. UN إن كلمات إيتي لتذكير قوي بالمسار الذي يجب علينا أن نتبعه لكي لا تذهب تضحيات الذين قاتلوا والذين ماتوا هباء أبدا.
    That in debrief I have to force myself to remember what we're reviewing when all I want to do is kiss you? Open Subtitles الذي في debrlef أنا يجب أن أجبر نفسي لتذكير ما نحن revlewing عندما كلّ أريد أن أعمل هل قبلة أنت؟
    For the record, Lieutenant, I think this is a very sick scenario. Open Subtitles لتذكير , أيها الملازم, أظن ان هذا الحوار سقيم للغاية
    A recent circular reminded all judges of their duty to visit prisons and detention centres every month. UN وصدر مؤخرا تعميم لتذكير جميع القضاة بواجبهم في زيارة السجون ومراكز الاحتجاز كل شهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد