ويكيبيديا

    "لتسوية الصراع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to settle the conflict
        
    • settlement of the conflict
        
    • to resolve the conflict
        
    • for settling the conflict
        
    • resolution of the conflict
        
    • conflict resolution
        
    • conflict settlement
        
    • to solving the conflict
        
    • in resolving the conflict
        
    1. Give the peace process a strategic priority over other issues to settle the conflict in Darfur; UN 1 - يقران إعطاء العملية السلمية الأولوية الاستراتيجية على ما سواها لتسوية الصراع في دارفور.
    The Moroccan delegation then expressed the wish to further explore other ways and means to settle the conflict. UN وأبدى الوفد المغربي بعد ذلك الرغبة في تدارس سبل ووسائل أخرى لتسوية الصراع.
    The proposals are admitted to be the most acceptable compromise basis for settlement of the conflict. UN ومن المسلم به أن هذه المقترحات هي أنسب حل وسط لتسوية الصراع.
    The current reawakened interest in Afghanistan offers a limited window of opportunity to lay down a comprehensive formula for the settlement of the conflict. UN ومن شأن الاهتمام الذي تجدد مؤخرا بأفغانستان أن يتيح فرصة محدودة لإقرار صيغة شاملة لتسوية الصراع.
    The international community must remain fully engaged in the efforts to resolve the conflict and ensure a lasting peace. UN وينبغي للمجتمع الدولي مواصلة المشاركة بالكامل في الجهود المبذولة لتسوية الصراع وتأمين إقامة سلام دائم.
    Ukraine unswervingly supports the efforts of the world community to find a formula for settling the conflict in the former Yugoslavia. UN وتؤيد أوكرانيا بكل ثبات ورسوخ جهود المجتمع العالمي الرامية إلى إيجاد صيغة لتسوية الصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    The Council reiterates its welcome for the signing of the Machakos Protocol which represents a viable basis for a resolution of the conflict in Sudan. UN ويكرر المجلس ترحيبه بالتوقيع على بروتوكول مشاكوس الذي يمثل أساسا عمليا لتسوية الصراع في السودان.
    For over 60 years, Costa Rica has founded its peace on dialogue and the institutional mechanisms of conflict resolution. UN لقد أسست كوستاريكا، لأكثر من 60 عاما، سلامها على الحوار والآليات المؤسسية لتسوية الصراع.
    Israel's persistence in its policy of occupation and aggression compromises any dynamic for peace and stymies any attempt to settle the conflict. UN فإصرار إسرائيل على سياسة الاحتلال والعدوان يهدد بالخطر أي زخم تحققه مساعي السلام، ويحبط أي محاولات لتسوية الصراع.
    And he realizes the only way to settle the conflict... is to put an end to the Emperor's reign. Open Subtitles و أدرك أن الوسيلة الوحيدة لتسوية الصراع هي وضع نهاية لحكم الامبراطور
    In 1993, the United Nations considered the issue of occupation of the territories of Azerbaijan and expressed its support for the efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group to settle the conflict in accordance with the norms and principles of international law. UN في عام 1993، نظرت الأمم المتحدة في قضية احتلال أراضي أذربيجان وأعربت عن تأييدها لجهود مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتسوية الصراع وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    We are awaiting such involvement, for our recent experience demonstrates that all attempts made by the authorities of the Republic of Moldova to settle the conflict in the Transdniester region through dialogue and negotiations have failed. UN ونحن في انتظار تلك المشاركة، ﻷن خبرتنا اﻷخيرة تظهر أن جميع المحاولات التي بذلتها سلطات جمهورية مولدوفا لتسوية الصراع في منطقة ترانسدنيستر عن طريق الحوار والمفاوضات قد باءت بالفشل.
    That is why the main focus of Uzbekistan's initiatives aimed at ensuring security in the Central Asian region is finding ways to settle the conflict in Afghanistan and to stabilize the situation in Tajikistan. UN وهذا هو السبب في أن التركيز الرئيسي لمبادرات أوزبكستان، التي استهدفـــت ضمان اﻷمن في منطقة آسيا الوسطى، ينصب على إيجاد طرق لتسوية الصراع في أفغانستان والعمل على استقرار الحالة في طاجيكستان.
    The principles unanimously adopted by the Security Council in those resolutions continue to be the basis for the settlement of the conflict. UN وما زالت المبادئ التي اعتمدها مجلس الأمن بالإجماع في تلك القرارات تشكل الأساس لتسوية الصراع.
    The ongoing killings do not augur well for a peaceful settlement of the conflict. UN وعمليات التقتيل المستمرة لا تبشر بخير بالنسبة لتسوية الصراع تسوية سلمية.
    Finally, we evaluated the substance of the draft resolution and checked whether it includes enough of the main principles and parameters identified as the basis for the settlement of the conflict. UN وأخيرا، إننا قد قيّمنا جوهر مشروع القرار وتحققنا من أنه يشمل ما يكفي من المبادئ والمقاييس الأساسية التي تم تحديدها كأساس لتسوية الصراع.
    With regard to the Horn of Africa, the European Union reiterates its full support for the diplomatic efforts by the United Nations and the OAU to resolve the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN وأما فيما يتعلق بالقرن الأفريقي، فإن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد تأييده الكامل للجهود الدبلوماسية التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لتسوية الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Rather than endeavouring to put into effect the appeals protocols, the Secretariat has taken a wait-and-see attitude designed to make it less likely that the settlement plan will be implemented and to shift the efforts to resolve the conflict towards a possible third alternative. UN وعوضا عن السعي إلى تطبيق البروتوكولات المتعلقة بالطعون، اتخذت الأمانة العامة موقف المتفرج بغية تقليص إمكانية تطبيق خطة التسوية، وتحويل وجهة الجهود المبذولة لتسوية الصراع إلى بديل ثالث محتمل.
    The basic formula for settling the conflict was laid down at the OSCE Summit in Lisbon in December 1996. UN وقد تم في اجتماع القمة الذي عقدته في لشبونة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كانون الأول/ديسمبر 1996 تحديد الصيغة الأساسية لتسوية الصراع.
    In response to a question, President Kagame stressed that the maintenance of good relations between the Head of State of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda was necessary, but was not in itself sufficient to lead to a resolution of the conflict. UN وردا على سؤال، شدد الرئيس كاغامي، على أن إقامة علاقات طيبة بين رئيسي دولتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، هو أمر ضروري ولكنه غير كاف وحده لتسوية الصراع.
    A strategy for conflict resolution based on a complex approach consisting of packaged proposals for all conflict-related issues -- political, economic, social and humanitarian -- has been adopted. UN وتم اعتماد استراتيجية لتسوية الصراع تقوم على أساس نهج معقد ومؤلفة من مجموعة من الاقتراحات لتسوية جميع المسائل المتصلة بالصراع - وهي المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    Likewise, the security agenda must be part of -- or at least must be juxtaposed with -- an effective agenda of conflict settlement and cooperation for development. UN وبالمثل، ينبغي أن يكون البرنامج الأمني جزءا من برنامج فعال لتسوية الصراع والتعاون من أجل التنمية، أو على الأقل يجب أن يكون محاذيا له.
    The Secretary-General made it clear that there was no alternative to solving the conflict between Israel and the Palestinians by peaceful means and declared his readiness to play a role in such an endeavour. UN وأوضح الأمين العام أنه لا يوجد بديل لتسوية الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين بالوسائل السلمية، وأعلن استعداده للقيام بدور في هذا المسعى.
    I immediately contacted the leaders of both parties, urging restraint and offering assistance in resolving the conflict peacefully. UN وقد بادرت على الفور بالاتصال بقادة الطرفين لحثهم على التذرع بضبط النفس مع عرض المساعدة لتسوية الصراع سلميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد