They are specifically designed for Papua New Guinea to reflect the nation's stage of development. | UN | وجرى تصميم هذه الأهداف والمؤشرات خصيصا لبابوا غينيا الجديدة لتعبر عن المرحلة الإنمائية التي وصلت إليها الدولة. |
The membership of the Security Council must be enlarged to reflect the realities of the present time and to enhance its representative role and effectiveness. | UN | ولا بد من توسيع العضوية في مجلس الأمن لتعبر عن حقائق الوقت الحاضر ولتعزز دوره التمثيلي وفعاليته. |
The Fund subsequently adjusted its disclosure note to reflect the amounts recorded in the asset register. | UN | وقد عدل الصندوق لاحقا مذكرة إفصاحه لتعبر عن المبالغ المسجلة في سجل الموجودات. |
It would make abundant sense, in our view, for the existing regional groups to be at the same time modified to reflect post-cold-war realities. | UN | ومن المنطقي للغاية في رأينا، أن يتم في الوقت ذاته تعديل المجموعات اﻹقليمية الحالية لتعبر عن حقائق ما بعد الحرب الباردة. |
Bud, in the last four years, President Boone... has allowed millions of illegal aliens to cross the border... | Open Subtitles | باد في آخر أربع سنوات، الرئيس بوون سمح لملايين المهاجرين لتعبر الحدود |
At the last session of the General Assembly Saint Vincent and the Grenadines called for enlargement of the membership of the Security Council to reflect the current global reality. | UN | وفي الدورة الماضية للجمعية العامة، طالبت سانت فنسنت وجزر غرينادين بزيادة عضوية مجلس اﻷمن لتعبر عن الواقع العالمي الحالي. |
However, some indicators of achievement and related performance measures have been updated to reflect the outcomes of key events that took place in 2012 and the first half of 2013, including developments related to the Istanbul Process and the Tokyo Mutual Accountability Framework. | UN | ومع ذلك، فقد جرى استكمال بعض مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة بها لتعبر عن نتائج الأحداث الرئيسية التي وقعت في عام 2012 والنصف الأول من عام 2013، بما في ذلك التطورات المتصلة بعملية إسطنبول وإطار طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
Two kinds of indices may be produced to reflect prices: unit value indices based primarily on customs documents and price indices based on survey data. | UN | ويمكن وضع نوعين من اﻷرقام القياسية لتعبر عن اﻷسعار: اﻷرقام القياسية لقيمة الوحدة التي تستند أساسا إلى المستندات الجمركية واﻷرقام القياسية لﻷسعـار التي تستند إلى بيانات الاستقصاء. |
84. In response, the sponsor delegation noted that the gist of the paragraph should be maintained while certain changes could be made to reflect the above observation. | UN | 84 - وردا على ذلك، لاحظ الوفد مقدم الورقة ضرورة الاحتفاظ بجوهر الفقرة مع إمكانية إدخال بعض التعديلات عليها لتعبر عن الملاحظة الواردة أعلاه. |
The bill would also formally change the nomenclature from dependent to overseas Territory to reflect more accurately the nature of the relationship. | UN | ومن شأن ذلك القانون أيضا أن يغير رسميا تسمية تلك الأقاليم من أقاليم تابعة إلى أقاليم واقعة فيما وراء البحار لتعبر على نحو أدق عن طبيعة العلاقة. |
At the regional level, efforts are being made to re-orient the activities of regional communities to reflect NEPAD priorities in their work programmes. | UN | على الصعيد الإقليمي، يجري بذل جهود لإعادة توجيه أنشطة الجماعات الإقليمية لتعبر عن أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها. |
The Committee was informed that the models used would be similar to those used by the Tribunal for the Former Yugoslavia, amended to reflect the guidelines that will be approved by the General Assembly. | UN | وقد أبلِغت اللجنة بأن النماذج المستخدمة ستكون مماثلة للنماذج التي تستخدمها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بعد تعديلها لتعبر عن المبادئ التوجيهية التي ستعتمدها الجمعية العامة. |
Saint Lucia wishes to reiterate its support for an increase in the membership of the Security Council to reflect the universal membership of the General Assembly and to ensure the balanced representation of the developing world. | UN | وتجدد سانت لوسيا تأييدها لزيادة عضوية مجلس اﻷمن لتعبر عن العضوية العالمية للجمعية العامة ولضمان وجود تمثيل متوازن للعالم النامي. |
As members of the Assembly can see, the texts of the three draft resolutions have been updated as necessary to reflect the changes in the work programmes of the Committee and of the Secretariat’s Division for Palestinian Rights and Department of Public Information. | UN | وكمــا يرى أعضاء الجمعية، استكملت نصــوص مشاريع القرارات الثلاثة حسب الاقتضاء لتعبر عــن التغيرات فــي برامــج عمــل اللجنــة وشعبة حقوق الفلسطينيين باﻷمانة العامة وإدارة شؤون اﻹعلام. |
Countries must also reform domestic policy to correct and stabilize the macroeconomic environment and adjust domestic prices to reflect real resource costs. | UN | وعلى البلدان أيضا أن تدخل إصلاحات على سياساتها المحلية لتصحيح واستقرار بيئة الاقتصاد الكلي وتكييف اﻷسعار المحلية لتعبر عن التكاليف الحقيقية للموارد. |
In addition, Parties may choose to use global warming potentials (GWPs) to reflect their inventories in carbon dioxide-equivalent terms. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجوز أن تختار اﻷطراف استخدام امكانيات الاحترار العالمي لتعبر عن قوائم الجرد الخاصة بها بما يعادلها من ثاني أكسيد الكربون. |
In 2008, the Government of Canada doubled the Strategy's permanent funding base to $63 million per year to reflect its commitment to effective prevention as a component of public policy in responding to crime and violence. | UN | وفي عام 2008، ضاعفت حكومة كندا من القاعدة التمويلية الدائمة للاستراتيجية بحيث بلغت 63 مليون دولار في السنة لتعبر عن التزامها بالمنع الفعال كعنصر من عناصر السياسة العامة في التصدي للجريمة والعنف. |
We appreciate the sponsors' agreement to modify operative paragraph 12 to reflect exactly the language in the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | إننا نقدر موافقة مقدمي القرار على تعديل الفقرة 12 من منطوقه لتعبر بدقة عن الصياغة الواردة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Sir, this bus is too heavy to cross the ice bridge. | Open Subtitles | يا سيّدي، هذه الحافلة ثقيلة جدّاً ! لتعبر الجسر الجليدي |
I believe that Divatox plans to use Lerigot and his golden key to cross the treacherous Nemesis Triangle into another dimension. | Open Subtitles | أعتقد أنها تخطط لأستخدام ليرجوت ومفتاحه الذهبى لتعبر المثلث الملعون إلى البعد الأخر |
If there is no more rain, there'll be places to cross tonight. | Open Subtitles | إن لم يكن هناك المزيد من الأمطار فهناك أماكن لتعبر من خلالها الليلة |