Moreover, we need to adapt the Conference on Disarmament mechanisms in order to be able to meet current and future challenges. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين علينا تكييف آليات مؤتمر نزع السلاح لتكون قادرة على التصدي للتحديات الحالية والمستقبلية. |
:: Most developing countries would require technical assistance in order to be able to put together financing packages in these areas. | UN | :: ستتطلب غالبية البلدان النامية مساعدات فنية لتكون قادرة على وضع مجموعات قواعد متكاملة للتمويل في هذين المجالين. |
in order to be able to keep up that level of success, however, the Sixth Committee reaffirmed that the Tribunal needed continuity in the number of judges working in the different duty stations. | UN | غير أن اللجنة السادسة أكدت مجدداً أن المحكمة بحاجة إلى تحقيق الاستمرارية في عدد القضاة العاملين في مختلف مراكز العمل لتكون قادرة على الحفاظ على هذا المستوى من النجاح. |
The national machinery for implementation of the Convention clearly needed sufficient resources to be able to operate. | UN | ومن الواضح أن الآليات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية تحتاج إلى موارد كافية لتكون قادرة على العمل. |
Because that is the purpose of my life now to be capable enough | Open Subtitles | لأن هذا هو الغرض من حياتي الآن لتكون قادرة بما فيه الكفاية |
Correspondingly, Nordic States should provide the Sami parliaments with funding sufficient for them to be able to effectively exercise their self-governance functions. | UN | وفي المقابل، ينبغي لدول الشمال الأوروبي أن تزود برلمانات شعب سامي بالأموال الكافية لتكون قادرة على ممارسة وظائف الحكم الذاتي بفعالية. |
To meet that competition and to overcome the prejudice against UNICEF, they had to be as professional as their competitors in order to be able to contribute funds to the important work of UNICEF. | UN | وكيما تتمكن اللجان من مواجهة التنافس والتغلب على التحيز ضد اليونيسيف، يتعين عليها أن تكون مثل منافساتها من حيث المهارة لتكون قادرة على المساهمة بأموال في العمل الهام الذي تضطلع به اليونيسيف. |
To meet that competition and to overcome the prejudice against UNICEF, they had to be as professional as their competitors in order to be able to contribute funds to the important work of UNICEF. | UN | وكيما تتمكن اللجان من مواجهة التنافس والتغلب على التحيز ضد اليونيسيف، يتعين عليها أن تكون مثل منافساتها من حيث المهارة لتكون قادرة على المساهمة بأموال في العمل الهام الذي تضطلع به اليونيسيف. |
In the new set-up, the valorization plants were settled along the canal, in ports areas, in order to be able to use environmentally friendly modes of transport. | UN | وفي الترتيب الجديد، أقيمت محطات التدوير على طول القناة، في مناطق الموانئ، وذلك لتكون قادرة على استخدام وسائل نقل مراعية للبيئة. |
The Committee therefore calls on the State party to establish an intersectoral mechanism that involves stakeholders and to avail itself of technical assistance in order to be able to prepare the next periodic report. | UN | ولهذا تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إقامة آلية مشتركة بين القطاعات تشمل أصحاب المصلحة وأن تستفيد من المساعدة التقنية لتكون قادرة على إعداد التقرير الدوري المقبل. |
11. Indigenous peoples need to know enough about the long-term consequences of educational choices, especially choice of medium of education, in order to be able to make free, informed decisions. | UN | ١١- والشعوب اﻷصلية بحاجة إلى معرفة ما فيه الكفاية بالنتائج التي تترتب في اﻷجل الطويل على الخيارات التعليمية، لا سيما الخيار المتعلق بوسيلة التعليم لتكون قادرة على اتخاذ قرارات حرة وواعية. |
UNIDO should cease to be a centralized organization and should strengthen its presence in the field in order to be able to respond to the needs of its Member States. | UN | فاليونيدو ينبغي لها أن تتخلى عن كونها منظمة مركزية وأن تقوي من حضورها الميداني لتكون قادرة على الاستجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء . |
29. The Committee recommends that the State party ensure that all legal and practical measures necessary be undertaken in order to be able to effectively establish its jurisdiction in accordance with article 4 of the Optional Protocol, in particular: | UN | 29- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة لتكون قادرة على إقامة ولايتها القضائية على نحو فعال وفقا للمادة 4 من البروتوكول الاختياري، وبخاصّة: |
The second meaning relates to the necessary provision by the State of a legal personality status, which religious or belief communities need in order to be able to take collective legal actions. | UN | 23- ويتصل المعنى الثاني بضرورة أن تقدم الدولة وضع الشخصية القانونية، الذي تحتاجه الطوائف الدينية أو العقائدية لتكون قادرة على اتخاذ إجراءات قانونية جماعية. |
EMS are based on a set of voluntary rules that companies may adhere to in order to be able to better control the environmental impact of their activities on the basis of self-determined environmental policy and objectives. | UN | ٥٨- تستند نظم اﻹدارة البيئية الى مجموعة من القواعد الطوعية التي يمكن للشركات أن تتبنّاها لتكون قادرة على التحكم بصورة أفضل فيما يترتب على أنشطتها من أثر بيئي على أساس سياسة وأهداف بيئية تحددها الشركات ذاتها. |
Then how are you supposed to be able to fix people? | Open Subtitles | ثم كيف هل من المفترض لتكون قادرة على إصلاح الناس؟ |
You used to be able to pitch better than that. | Open Subtitles | يمكنك استخدامها لتكون قادرة على الملعب أفضل من ذلك. |
Young enough to be sympathetic but old enough to be capable. | Open Subtitles | صغيرة بحيث نتعاطف معها، ولكن كبيرة كفاية لتكون قادرة |
24. Full cooperation by States with the ad hoc tribunals and the International Criminal Court is needed for them to be able to fulfil their mandates. | UN | 24- ومن الضروري أن تتعاون الدول بالكامل مع المحاكم المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية لتكون قادرة على النهوض بولاياتها. |
Continue to allocate sufficient financial and human resources to the human rights institutions in order for them to be able to fulfil their mandate (Morocco); | UN | 90-32- المضي في تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لمؤسسات حقوق الإنسان لتكون قادرة على أداء ولايتها (المغرب)؛ |