The framework was intended to be a general tool that individual organizations would be able to adapt to suit their particular needs. | UN | والمقصود بالإطار هو أن يكون أداة عامة تستطيع كل منظمة تكييفها لتلائم احتياجاتها الخاصة. |
One important university reform allowed the teaching process to be adjusted to suit personal circumstances, helping students with disabilities to finish their courses. | UN | ويتيح إصلاح جامعي هام تعديل العملية التعليمية لتلائم الظروف ا لشخصية، مما يساعد الطلبة من ذوي الإعاقة على إتمام دوراتهم الدراسية. |
Our Government is very much aware of these changes and is determined to establish modified structures and programmes to suit our traditions and the modern world. | UN | وتدرك حكوماتنا تماما هذه التغييرات. وتعتزم وضع هياكل وبرامج معدلة لتلائم تقاليدنا والعالم الحديث. |
They would also be adapted to fit the different contexts in which internal displacement occurs. | UN | كما إنها تتكيف لتلائم السياقات المختلفة التي يحصل فيها التشريد الداخلي. |
The Fund had implemented a low-income countries support package tailored to the individual circumstances of each country. | UN | ونفذ الصندوق مجموعة تدابير لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل مصممة لتلائم ظروف كل بلد على حدة. |
States could then integrate and apply those instruments at the national level, adapted to their specific context. | UN | وبإمكان الدول عندئذ إدماج هذه الصكوك وتنفيذها على الصعيد المحلي بعد تكييفها لتلائم سياقاتها المحددة. |
As such, their activities are primarily region-specific – tailored to suit the changing requirements of their regional membership. | UN | ومن ثم، فإن أنشطتها تتعلق أساسا بمناطق محددة ومعدة خصيصا لتلائم المتطلبات المتغيرة للبلدان التابعة لمنطقة كل منها. |
However, these were established 50 years ago to suit global conditions vastly different from those of the modern era. | UN | على أن تلك قد أنشئت قبل ٥٠ سنة لتلائم ظروفا عالمية تختلف اختلافا كبيرا عن ظروف عصرنا الحاضر. |
Local variations were developed to suit different conditions. | UN | وطورت أنواع محلية مختلفة لتلائم مختلف الظروف. |
The trend would probably continue in the future, with references to the Charter being reinterpreted to suit certain ends. | UN | وربما يستمر هذا الاتجاه في المستقبل مع إعادة تفسير الإشارات إلى الميثاق لتلائم أغراضاً معيَّنة. |
Nevertheless, it should be possible to develop a set of core principles for security sector reform activity that can then be adapted to suit the context required. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يُفترض أن يكون ممكنا وضع مجموعة مبادئ أساسيــة للنشاط المتعلق بهذا الإصلاح، حيث تُكيف هذه المبادئ لاحقـا لتلائم السياق اللازم. |
Simultaneously, research and development work is required to adapt these technologies to suit local conditions; | UN | ' 4` يلزم، في الوقت نفسه، الاضطلاع بأعمال البحث والتطوير من أجل تكييف هذه التكنولوجيات لتلائم الظروف المحلية؛ |
Capacity-building and sustainability will be achieved through national-level partnerships for the customization and adaptation of the global products to suit local requirements. | UN | وسيتحقق بناء القدرة والاستدامة عن طريق شراكات تنشأ على المستوى الوطني من أجل تعديل المنتجات العالمية وتكييفها لتلائم الاحتياجات المحلية. |
The EMG too will be compelled to hold many meetings outside Nairobi to suit the convenience and budgets of its members. | UN | وسوف يجبر فريق الإدارة البيئية على عقد اجتماعات عديدة خارج نيروبي وذلك لتلائم راحة وميزانيات أعضائها. |
That is why there are three distinct programmes of action designed to suit their respective special situations. | UN | ولهذا السبب توجد ثلاثة برامج عمل واضحة مصممة لتلائم الحالات الخاصة لكل منها. |
New Zealand has developed its agriculture and manufacturing industries to suit the needs of niche markets. | UN | وقد طورت نيوزيلندا زراعتها وصناعاتها والتحويلية لتلائم احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة. |
Some other Parties noted that methodologies need to be flexible to fit locally-specific issues. | UN | ولاحظت أطراف أخرى أن المنهجيات ينبغي أن تكون مرنة لتلائم القضايا المحلية المحددة. |
Article 3 provided for the framework in which the articles could be tailored to fit the requirements of specific watercourses. | UN | وتوفر المادة ٣ اﻹطار الذي يمكن فيه صياغة المواد لتلائم مستلزمات مجار مائية محددة. |
As originally defined to fit the circumstances of the World War's atrocities, the crimes implied authors acting in the name of some sort of public authority. | UN | وقد حددت الجرائم في اﻷصل لتلائم ظروف فظائع الحرب العالمية، ولذلك تضمنت فاعلين يتصرفون باسم نوع من السلطة العامة. |
UNOPS school designs are tailored to the needs of each community and site, with construction specifications setting new standards for earthquake resistance. | UN | ويعد المكتب تصميمات المدارس لتلائم احتياجات كل مجتمع وموقع، بمواصفات للتشييد تضع معايير جديدة لمقاومه الزلازل. |
Local chapters run programmes adapted to specific geographical and cultural contexts. | UN | وتضطلع الأفرع المحلية ببرامج طوعت لتلائم بيئات جغرافية وثقافية محددة. |
If the Organization changes its processes and business rules to match those inherent in a commercial package, it would save on the modifications but spend more to manage the change. | UN | فإذا غيّرت المنظمة عملياتها وقواعد عملها لتلائم العمليات التي ينطوي عليها البرنامج التجاري فيمكنها تحقيق وفورات فيما يتعلق بالتعديلات ولكنها سوف تنفق أكثر فيما يتعلق بإدارة التغيير. |
Being shot in my vest feels not radically dissimilar from a nice, firm hug, and it's slim enough to fit under your suit jacket without a bulge. | Open Subtitles | ان يُطلق عليك الرصاص وانت تلبس سترتي لا تختلف كلياً عن الشعور بالراحة كعناق قوي وهي رقيقة كفاية لتلائم معطفك |
In addition, UNDP sought to tailor its assistance to the particular needs of each country. | UN | وفضلا عن ذلك، سعى البرنامج الإنمائي إلى تكييف مساعدته لتلائم الحاجات الخاصة لكل بلد. |