ويكيبيديا

    "لتلبية احتياجاتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to meet their needs
        
    • to address their needs
        
    • to meeting their needs
        
    • to fulfil their need
        
    • addressing their needs
        
    • cater for their needs
        
    • respond to their needs
        
    • to cater for their
        
    Refugees had continued to hold protests against UNRWA, which was struggling to meet their needs. UN وقد واصل اللاجئون احتجاجاتهم ضد الأونروا، التي تكافح لتلبية احتياجاتهم.
    Students with disabilities had received laptops specially designed to meet their needs. UN وحصل التلاميذ ذوو الإعاقة على حواسيب حجرية مصممة خصيصا لتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    Although the camps are still operating, some militiamen appear to have left because of the worsening security situation and lack of funds to meet their needs. UN ورغم أن المخيمات لا تزال تعمل، فإن بعض رجال المليشيات غادروها على ما يبدو بسبب تدهور الوضع الأمني وانعدام الأموال الضرورية لتلبية احتياجاتهم.
    Bulgaria had also taken special measures to provide social protection to elderly persons and was doing its best to address their needs and create good conditions for retired people. UN وقد اتخذت بلغاريا تدابير خاصة لتوفير الحماية الاجتماعية للمسنين وهي تبذل قصاراها لتلبية احتياجاتهم وتهيئة ظروف جيدة للمتقاعدين.
    As for the elderly men and women in remote mountain areas, they had not been abandoned because representatives of the national health system visited them at least three times a week to try to address their needs. UN وأضافت قائلة إن المسنين من الرجال والنساء في المناطق الجبلية النائية، لم يُتخل عنهم إذ يقوم ممثلون عن النظام الصحي الوطني بزيارتهم ثلاث مرات في الأسبوع على الأقل في محاولة لتلبية احتياجاتهم.
    Likewise, citizens are accustomed to relying on patronage networks to meet their needs in the absence of a State that looks after their welfare. UN وكذلك، فإن المواطنين تعودوا على الاتكال على شبكات المصالح لتلبية احتياجاتهم في غياب دولة تسهر على توفير الرفاه لهم.
    The extreme indigence of the Palestinian refugees in Lebanon and the lack of finances to meet their needs continued to be a source of great concern to the Agency. UN وما برح فقر اللاجئين الفلسطينيين المدقع في لبنان وعدم توافر الأموال لتلبية احتياجاتهم مصدر قلق شديد للوكالة.
    The Affordable Care Act gave parents greater control over their children's health care by providing affordable health care for all children and greater choices to meet their needs. UN ويتيح قانون الرعاية الصحية الميسورة للآباء التحكم بشكل أكبر في الرعاية الصحية لأطفالهم عن طريق توفير الرعاية الصحية بأسعار ميسرة لجميع الأطفال والمزيد من الخيارات لتلبية احتياجاتهم.
    Resident coordinators and United Nations country teams report insufficient support from headquarters to meet their needs in a timely fashion UN يبلِغ المنسقون المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بعدم كفاية الدعم الذي يقدمه المقر لتلبية احتياجاتهم في الوقت المناسب
    The National Rehabilitation and Development Centre was established in 1986 to cover essential needs for persons with disabilities, mainly in Mount Lebanon where there was no facility in the region to meet their needs. UN المركز الوطني لإعادة التأهيل والتنمية تم إنشاؤه في عام 1986 ليغطي الاحتياجات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقات ولا سيما في جبل لبنان حيث لم يكن ثمة مرفق في المنطقة المذكورة لتلبية احتياجاتهم.
    States should develop specialized protection, assistance and support services for victims of trafficking in persons for the removal of organs to the extent that such are required to meet their needs. UN وينبغي للدول أن تستحدث خدمات حماية ومساعدة ودعم متخصصة لضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم بالقدر الذي يلزم لتلبية احتياجاتهم.
    This is supported and complemented by civil society which also plays an important role in ensuring transparency and accountability by monitoring places of detention, examining the treatment of detainees and by providing services to meet their needs. UN ويدعم هذا ويكمِّله المجتمع المدني، الذي يضطلع أيضاً بدور مهم في ضمان الشفافية والمساءلة برصده لأماكن الاحتجاز ومعاملة المحتجزين، وبتوفيره للخدمات لتلبية احتياجاتهم.
    This is supported and complemented by civil society which also plays an important role in ensuring transparency and accountability by monitoring places of detention, examining the treatment of detainees and by providing services to meet their needs. UN ويدعم هذا ويكمِّله المجتمع المدني، الذي يضطلع أيضاً بدور مهم في ضمان الشفافية والمساءلة برصده لأماكن الاحتجاز ومعاملة المحتجزين، وبتوفيره للخدمات لتلبية احتياجاتهم.
    Participants in national and subregional meetings are invited to comment on the resource kit's overall utility so that it might continue to evolve to meet their needs. UN ويدعى المشتركون في الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية إلى التعليق على الفائدة الإجمالية لمجموعة الموارد، لكي يتسنّى تطوُّرُها باستمرار لتلبية احتياجاتهم.
    UNMIK and the Provisional Institutions have developed a joint plan to address their needs and to manage the transfer of repatriation functions to the Provisional Institutions. UN وقد وضعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات المؤقتة معا خطة مشتركة لتلبية احتياجاتهم وإدارة نقل مهام العودة إلى الوطن إلى المؤسسات المؤقتة.
    Under the Strategy, victims would receive assistance to address their needs directly arising from the exploitation or abuse suffered. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، يتلقى الضحايا مساعدة لتلبية احتياجاتهم الناجمة بشكل مباشر عما تعرضوا له من استغلال أو اعتداء.
    2. In recent years, the international community has become increasingly aware of the plight of the internally displaced and is taking steps to address their needs. UN 2- وفي السنوات الأخيرة، ازداد وعي المجتمع الدولي لمحنة المشردين داخلياً، ويتخـذ حالياً خطوات لتلبية احتياجاتهم.
    The Agency stressed the imperative of ensuring that those refugees were included in regional developments and that adequate attention and resources were dedicated to meeting their needs. UN فقد شددت الوكالة على ضرورة التأكد من أن التطورات اﻹقليمية تشمل أولئك اللاجئين، ومن حصولهم على الاهتمام المطلوب والموارد الكافية لتلبية احتياجاتهم.
    This enables them to explore whether an existing system can be used to fulfil their need as is or with some adaptation. UN ويمكنهم هذا النظام من استكشاف ما إذا كان يمكن استخدام نظام متوافر ما، على ما هو عليه، لتلبية احتياجاتهم أو أنه ينبغي تعديله بعض الشيء.
    Not only refugees but also internally displaced persons were most in need of education, yet there was no agency with the specific mandate of addressing their needs. UN وليس اللاجئون فحسب هم الذين في أمس الحاجة إلى التعليم، بل المشردون داخليا أيضا، إلا أنه لا توجد وكالة لها ولاية محددة لتلبية احتياجاتهم.
    However, efforts have been made to cater for their needs through other programmes. UN غير أنه تبذل جهود لتلبية احتياجاتهم عن طريق برامج أخرى.
    For those who were HIV positive, it was important to find a way to respond to their needs without stigmatizing them or their caretakers. UN أما بالنسبة إلى المصابين بالفيروس فاعتبر أن من المهم إيجاد طريقة لتلبية احتياجاتهم دون وصمهم أو وصم المعتنين بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد