The Committee recommends that the State party establish a monitoring mechanism with a view to ensuring that asylum seekers and persons with refugee status in the State party can effectively avail themselves of their economic, social and cultural rights. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية رصد بغية تمكين ملتمسي اللجوء واللاجئين من الممارسة الحقيقية لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Committee recommends that the State party establish a monitoring mechanism with a view to ensuring that asylum seekers and persons with refugee status in the State party can effectively avail themselves of their economic, social and cultural rights. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية رصد بغية تمكين ملتمسي اللجوء واللاجئين من الممارسة الحقيقية لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Members of both the indigenous and black communities still face difficult situations in which constant disregard of their economic, social and cultural rights goes handinhand with frequent encroachments on their civil and political rights. | UN | وما زال السكان الأصليون والسود على السواء يواجهون أوضاعاً صعبة يتواكب فيها الإهمال المستمر لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع التعديات المتكررة على حقوقهم المدنية والسياسية. |
To be sure, persons forced from their homes because of economic injustice and marginalization tantamount to systematic violation of their economic rights would come under the definition, but in most cases of economic migration the element of coerced movement is not so clear. | UN | ومن المؤكد أن الأشخاص الذين اضطروا إلى ترك منازلهم بسبب الظلم الاقتصادي والتهميش بما يرقى إلى حدوث انتهاك منهجي لحقوقهم الاقتصادية يندرجون في إطار التعريف، وإن كان عنصر الانتقال القسري ليس بهذا الوضوح في معظم حالات الهجرة الاقتصادية. |
Millions and millions of people fail to enjoy even the generally accepted minimum standards of economic, social and cultural rights. | UN | وهناك ملايين وملايين اﻷشخاص الذين لا يتمكنون من تلبية الحدود الدنيا والمقبولة عامة لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
It notes that approximately 500,000—600,000 Haitian illegal workers reside in the Dominican Republic, some of them for one or two generations, without any legal status and any protection of their economic, social and cultural rights. | UN | وتلاحظ اللجنة أن زهاء ٠٠٠ ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٠٦ من هؤلاء يعيشون في الجمهورية الدومينيكية وبعضهم منذ جيلين أو أكثر، وذلك دون أن يكون لهم أي وضع قانوني أو أية حماية لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The part on Israel stressed that, from a legal point of view, the Israeli occupation continued, as did control of the lives of the Palestinians through systematic violations of their economic and political rights. | UN | وقد شدد الجزء المتعلق بإسرائيل على أن الاحتلال اﻹسرائيلي، من وجهة النظر القانونية، ظل قائما، وكذلك اﻷمر بالنسبة للتحكم بحياة الفلسطينيين من خلال انتهاكات منتظمة لحقوقهم الاقتصادية والسياسية. |
In reality, however, there was no dichotomy between the rights- and needs-based approaches since, while the victims' physical safety and basic needs were relevant, the State also had an obligation to ensure the exercise of their economic, social and cultural rights. | UN | ولكن، في واقع الأمر، ليس هناك ازدواجية بين النهج القائم على الحقوق والنهج القائم على الاحتياجات لأنه، في حين أن السلامة البدنية والاحتياجات الأساسية للضحايا ذات صلة بالموضوع، فإن الدولة ملزمة أيضا بضمان ممارستهم لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
41. They also drew my attention to a number of alleged violations of their economic and social rights. | UN | 41 - كما وجه الممثلون من شرق السودان انتباهي إلى طائفة من الانتهاكات التي يُدّعى وقوعها لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية. |
The Committee is of the view that closures have cut off Palestinians from their own land and resources, resulting in widespread violations of their economic, social and cultural rights, including in particular those contained in article 1, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن الإغلاق يقطع طريق الفلسطينيين إلى أرضهم ومواردهم، مما يؤدي إلى انتهاكات واسعة النطاق لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها على وجه الخصوص الحقوق الواردة في الفقرة 2 من المادة 1 من العهد. |
In this context, the benefits must be high enough to enable older people to enjoy an adequate standard of living and afford the goods and services they require to realize at least the minimum core content of their economic, social and cultural rights. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يكون مستوى الاستحقاقات مرتفعاً بما فيه الكفاية لتمكين المسنين من التمتع بمستوى معيشي لائق وتحمل تكاليف المنافع والخدمات التي يحتاجون إليها لإعمال المضمون الأساسي الأدنى لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأقل. |
Increase budget allocations to health, education and social services in order to improve the living conditions of the Congolese people in view of the realization of their economic, social and cultural rights; | UN | (د) زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية من أجل تحسين ظروف معيشة الكونغوليين إعمالاً لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
5. Protecting rights means that States parties effectively safeguard rights holders from infringements of their economic, social and cultural rights involving corporate actors by establishing appropriate laws and regulations, together with monitoring, investigation and accountability procedures to set and enforce standards for the performance of corporations. | UN | 5- حماية الحقوق: ويُقصد بذلك أن تحمي الدول الأطراف بفعالية أصحاب الحقوق من أي انتهاكات لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشارك في ارتكابها أطراف فاعلة من الشركات، من خلال سنّ قوانين ونُظم ملائمة، واتخاذ إجراءات للرصد والتحقيق والمساءلة بغية وضع وإنفاذ معايير لأداء الشركات. |
Protecting rights means that States Parties effectively safeguard rights holders against infringements of their economic, social and cultural rights involving corporate actors, by establishing appropriate laws and regulations, together with monitoring, investigation and accountability procedures to set and enforce standards for the performance of corporations. | UN | 5- حماية الحقوق: ويُقصد بذلك أن تحمي الدول الأطراف بفعالية أصحاب الحقوق من أي انتهاكات لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشارك في ارتكابها أطراف فاعلة من الشركات، من خلال سنّ قوانين ونُظم ملائمة، واتخاذ إجراءات للرصد والتحقيق والمساءلة بغية وضع وإنفاذ معايير لأداء الشركات. |
3. The Israeli occupation of the Syrian Golan, since June 1967, is, however, a major obstacle to the enjoyment by Syrian citizens in the occupied Golan of their economic, political and social rights and the full exploitation of the Golan's natural resources. | UN | 3- ولا بد هنا من الإشارة إلى أن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري يشكل منذ الخامس من حزيران/يونيه عام ١٩٦٧ عائقاً كبيراً أمام ممارسة المواطنين السوريين في الجولان المحتل لحقوقهم الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، واستثمار ثرواته الطبيعية بشكل تام. |
29. The World Bank stated that, in the light of the positive experience of the existing complaints procedures in the United Nations treaty system, as well as complaints procedures on economic, social and cultural rights at the regional level, a new procedure allowing individuals and groups to submit complaints concerning alleged violations of their economic, social and cultural rights as contained in the Covenant was welcome. | UN | 29- قال البنك الدولي إنه يرحب، في ضوء التجربة الإيجابية المتصلة بإجراءات الشكاوى القائمة في نظام معاهدات الأمم المتحدة وكذلك إجراءات الشكاوى بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الإقليمي بوضع إجراء جديد يتيح للأفراد والجماعات تقديم شكاوى بشأن انتهاكات مزعومة لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو ما ترد في العهد. |
The entry into force of the Optional Protocol to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights recently adopted by the General Assembly should enable those suffering from violations of their economic, social and cultural rights to seek remedies and to hold those responsible to account for their actions. | UN | 62- إن دخول البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي اعتمدته مؤخراً الجمعية العامة، حيز النفاذ، من شأنه أن يمكّن الأشخاص الذين يعانون من انتهاكات لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يلتمسوا سبلاً للانتصاف وأن يُسائلوا المسؤولين عن أفعالهم. |
Mindful that the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and a wide range of other texts provide unequivocally that all persons are entitled to the full realization of economic, social and cultural rights, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص اﻷخرى تنص دون لبس على أن لجميع اﻷشخاص الحق في اﻹعمال الكامل لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Mindful that the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and a wide range of additional texts provide unequivocally that all persons are entitled to the full realization of economic, social and cultural rights, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص اﻷخرى تنص دون لبس على أن لجميع اﻷشخاص الحق في اﻹعمال الكامل لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Mindful that the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and a wide range of additional texts provide unequivocally that all persons are entitled to the full realization of economic, social and cultural rights, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص اﻷخرى تنص دون لبس على أن لجميع اﻷشخاص الحق في اﻹعمال الكامل لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |