He is greatly concerned to see that those gaps lead to abuses and violations of the human rights of the migrant population, most of which go unreported. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من المقلق أن تؤدي هذه الثغرات إلى خروق وانتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالسكان المهاجرين، لا تُرفع بشأن معظمها أي شكوى. |
To formulate appropriate recommendations to prevent and remedy violations of the human rights of migrants; | UN | وضع التوصيات المناسبة لمنع ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وسبل علاجها؛ |
The Movement reiterates that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. | UN | كما تعيد الحركة التأكيد على أن تلك التدابير تشكل خرقا لسيادة كوبا وانتهاكا جسيما لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها. |
However, there is also a critical role for human rights learning for women and men to know and claim their human rights. | UN | ومع ذلك، يلعب تثقيف النساء والرجال في مجال حقوق الإنسان دوراً حاسماً في معرفتهم لحقوق الإنسان الخاصة بهم والمطالبة بها. |
They all commented on the lack of understanding of some Police officers in the legislative protection of human rights of vulnerable groups. | UN | وعلق جميع أصحاب المصلحة على افتقار بعض ضباط الشرطة للفهم اللازم لمسألة الحماية التشريعية لحقوق الإنسان الخاصة بالفئات الضعيفة. |
Political economy of women's human rights | UN | الاقتصاد السياسي لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
The EU is committed to the full protection of the human rights of migrants, particularly of women and children. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحماية الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال. |
And fourthly, the promotion of respect for the human rights of migrant workers and their families. | UN | ورابعا، تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين وأسرهم. |
I will continue my statement to state that the embargo is a flagrant, massive and systematic violation of the human rights of the Cuban people. | UN | سأواصل بياني فأقول إن الحظر يشكل انتهاكاً صارخاً وواسع النطاق ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي. |
They also bear witness to Israel's scandalous non-observance of the human rights of the Palestinians. | UN | وتشهد أيضا على الانتهاكات الإسرائيلية الصارخة لحقوق الإنسان الخاصة بالفلسطينيين. |
Its application, expansion and renewal violate the human rights of all Cubans. | UN | ويشكل تطبيق الحظر والتوسع فيه وتجديده انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بجميع الكوبيين. |
They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. | UN | وكرّروا تأكيدهم أن هذه التدابير تشكِّل انتهاكاً لسيادة كوبا وانتهاكاً ضخماً لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها. |
The economic, trade and financial blockade by the United States against Cuba was a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of its people. | UN | ويعد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا انتهاكاً جماعياً وصارخاً ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها. |
It should therefore only be used after a careful assessment of the extent to which the specific measure will restrict the human rights of the individual, as well as its proportionality and necessity to fulfil a legitimate objective. | UN | ولذلك ينبغي ألا تستخدم إلا بعد تقييم متأنّ لمدى تقييد هذا التدبير الخاص لحقوق الإنسان الخاصة بالشخص وكذلك تقييم تناسبه وضرورته لتحقيق هدف مشروع. |
The United States policy of imposing an embargo against Cuba is certainly a violation of the human rights of the Cuban people and therefore deserves corresponding sanctions. | UN | ولا شك في أن سياسة الولايات المتحدة المتمثلة في فرض حظر على كوبا تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي ومن ثم تستحق أن تفرض عليها جزاءات مقابلة. |
68. On no account should development activities be allowed to run counter to the general principles of the human rights of indigenous peoples. | UN | 68- ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تتعارض أنشطة التنمية مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
It was not merely a matter of preserving cultural diversity but also one of pursuing justice and respect for their human rights. | UN | فالمسألة لا تعني فقط الحفاظ على التنوع الثقافي ولكن تحقيق العدالة والاحترام لحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
Withholding information about abducted and missing persons is a gross violation of human rights of members of their families, whereas abduction and other forms of violence are crimes which all perpetrators must be held accountable for in accordance with international norms and applicable national legislation. | UN | ويشكّل حجب المعلومات المتعلّقة بالأشخاص المختطفين والمفقودين انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان الخاصة بأفراد أسرهم، بينما يشكّل الاختطاف وأشكال العنف الأخرى جرائم يجب أن يحاسَب عليها كل مرتكبيها وفقاً للمعايير الدولية والتشريع الوطني المنطبق. |
II. POLITICAL ECONOMY OF WOMEN's human rights | UN | ثانياً - الاقتصاد السياسي لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
The indigenous peoples are represented in ETNOCRER, and their representative is chosen by the Indigenous Peoples' Human Rights Commission. | UN | وتضم اللجنة مقعدا مخصصا للشعوب الأصلية، ويتم اختيار ممثلها ضمن أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
He claims to be a victim of violations of his human rights by Trinidad and Tobago. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية انتهاكات ترينيداد وتوباغو لحقوق اﻹنسان الخاصة به. |