The CARICOM countries would continue to uphold the rights of indigenous peoples and bridge the implementation gap in enabling them to manage their own affairs. | UN | وقالت إن بلدان الجماعة الكاريبية ستواصل دعمها لحقوق الشعوب الأصلية وسد فجوة التنفيذ في تمكينهن من إدارة شؤونهن بأنفسهن. |
IDB will continue to participate in those forums in the knowledge that it will be strengthening cooperation and activities in support of the rights of indigenous peoples in the region. | UN | وسيواصل الصندوق المشاركة في هذه الفضاءات من أجل تعزيز التعاون والإجراءات المناصرة لحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة. |
:: To promote the rights of indigenous peoples and monitor the implementation of the United Nations Declaration of the rights of indigenous peoples | UN | النهوض بحقوق الشعوب الأصلية ومراقبة تنفيذ إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية |
In the Philippines, for example, the indigenous peoples' rights Act had been drafted with ILO assistance. | UN | ففي الفلبين، على سبيل المثال، تمت صياغة قانون لحقوق الشعوب الأصلية بمساعدة منظمة العمل الدولية. |
The lack of respect by the mining industry for indigenous peoples' rights and cultures has resulted in opposition to mining. | UN | فقد أدى عدم احترام صناعة التعدين لحقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها إلى معارضة عملية التعدين. |
Her Government had established an office for indigenous rights within the Ministry of Foreign Affairs. | UN | وقالت إن حكومتها أنشأت مكتبا لحقوق الشعوب الأصلية داخل وزارة الخارجية. |
In addition, it carries out advocacy programmes promoting the rights of indigenous peoples. | UN | وعلاوة على ذلك ينفذ المشروع برامج للدعوة لحقوق الشعوب الأصلية. |
Moreover, transnational cooperations were often cited in connection with multiple violations of the rights of indigenous peoples. | UN | وعلاوة على ذلك، فكثيرا ما جاء ذكر الشركات عبر الوطنية فيما يتصل بالانتهاكات العديدة لحقوق الشعوب الأصلية. |
Furthermore, she said that the declaration should establish minimum international standards for the rights of indigenous peoples. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي أن يضع الإعلان معايير دولية دنيا لحقوق الشعوب الأصلية. |
Furthermore, it was said that the immediate adoption of a declaration was the minimum action necessary to establish adequate protection of the rights of indigenous peoples. | UN | وقال كذلك إن الاعتماد الفوري للإعلان هو الإجراء الأدنى اللازم لايجاد حماية مناسبة لحقوق الشعوب الأصلية. |
The Special Rapporteur therefore invites them to continue to pay priority attention to the rights of indigenous peoples as part of their oversight activities. | UN | لذلك، يدعوها المقرر الخاص إلى أن تواصل إيلاء العناية على سبيل الأولوية لحقوق الشعوب الأصلية في إطار أنشطة الرقابة التي تقوم بها. |
We were closely engaged in the lengthy negotiations towards a declaration on the rights of indigenous peoples. | UN | ولقد شاركنا عن كثب في المفاوضات المطولة المتعلقة باعتماد إعلان لحقوق الشعوب الأصلية. |
Ukraine has always supported the elaboration of an international instrument for the effective protection and promotion of the rights of indigenous peoples. | UN | لقد أيدت أوكرانيا على الدوام وضع صك دولي لتوفير حماية فعالة لحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها. |
The SubCommission's patient and persistent efforts to draft international standards on the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples finally resulted in the adoption of the United Nations Declaration. | UN | وقد أسفرت المساعي الدؤوبة والحثيثة التي بذلتها اللجنة الفرعية لوضع معايير دولية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في نهاية المطاف عن اعتماد إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية. |
India will continue to support efforts directed at the adoption of a Declaration on the rights of indigenous peoples. | UN | تواصل الهند دعم الجهود الموجهة نحو اعتماد إعلان لحقوق الشعوب الأصلية. |
With that ideal before us, the Republic of Korea welcomes the recent adoption by the Member States of the United Nations Declaration on the rights of indigenous peoples. | UN | وبهذه المثل العليا التي أمامنا، ترحب جمهورية كوريا باعتماد الدول الأعضاء إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية. |
Hence, strong collective land laws and the protection of indigenous peoples' rights at the national and local levels are crucial. | UN | ومن هنا تنبع الأهمية البالغة لوجود قوانين قوية للأراضي الجماعية وتوفر الحماية لحقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Further, it is recommended that national Governments evaluate the activities of their companies abroad to guarantee respect for indigenous peoples' rights. | UN | ويوصَى كذلك بأن تجري الحكومات الوطنية تقييمات لأنشطة شركاتها في الخارج لضمان احترامها لحقوق الشعوب الأصلية. |
:: Contribute to the work of the Permanent Forum in its discussion of indigenous peoples' rights to lands, territories and resources | UN | :: المساهمة في أعمال المنتدى الدائم عند مناقشته لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد |
Studies on issues relevant to the present-day situation of indigenous peoples' rights | UN | دراسات بشأن القضايا المتصلة بالوضع الراهن لحقوق الشعوب الأصلية |
Instead, New Zealand wished to see a declaration on indigenous rights that could be held up as a standard of achievement for all States. | UN | وأوضحت أن نيوزيلندا تود أن ترى إعلانا لحقوق الشعوب الأصلية يمكن اعتباره معيارا لإنجاز جميع الدول، بدلا من ذلك. |
No attention was being given to the rights of the indigenous peoples who were defending themselves and their right to self-determination. | UN | ولا تولى أية عناية لحقوق الشعوب الأصلية التي تدافع عن نفسها وعن حقها في تقرير المصير. |
The goals of the Decade had not been met, however, and serious violations of the rights of indigenous people continued to occur. | UN | وقال إن أهداف العقد لم تتحقق بعد، مع ذلك، وأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الشعوب الأصلية مستمرة. |