ويكيبيديا

    "لحل الصراع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to resolve the conflict
        
    • conflict resolution
        
    • for resolving the conflict
        
    • resolution of the conflict
        
    • to resolve conflict
        
    • of resolving the conflict
        
    • to solve the conflict
        
    • to solving the conflict
        
    • to resolving the conflict
        
    In trying to resolve the conflict between Israel and the Palestinians, we are dealing with two types of problems: emotional problems and practical problems. UN إننا، في مساعينا لحل الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين، نتعامل مع نوعين من المشاكل: المشاكل العاطفية والمشاكل العملية.
    We therefore strongly urge that as a matter of urgency, alternatives be found in order to resolve the conflict in that country. UN لذلك نحث بشدة على إيجاد بدائل لحل الصراع في ذلك البلد، على سبيل الإلحاحية.
    Thus far, efforts by elders to resolve the conflict have failed. UN وقد فشلت، حتى الآن، الجهود التي يقوم بها كبار السن لحل الصراع.
    However, one of the main factors for conflict resolution remains the early identification of potential conflicts and tensions. UN غير أن أحد العوامل الهامة لحل الصراع لا يزال يتمثل في التحديد المبكر للصراعات والتوترات المحتمله.
    It was also stressed that this process should not foreclose other initiatives or parallel tracks for resolving the conflict. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    However, they are an important basis for the resolution of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن هذه أسس هامة لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    54. The Charter clearly encourages cooperation with regional and subregional organizations to resolve conflict and establish and maintain peace and security. UN 54 - ويشجع الميثاق بوضوح التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لحل الصراع ولإقرار وصون السلام والأمن.
    For our part, we will continue to support any package of confidence-building measures in support of resolving the conflict. UN وسنواصل، من جانبنا، دعم أي مجموعة من تدابير بناء الثقة دعما لحل الصراع.
    They also mobilize international support for efforts to resolve the conflict and implement the road map. UN كما أنها تحشد دعم المجتمع الدولي للجهود المبذولة لحل الصراع وتنفيذ خريطة الطريق.
    The existence of the wall will hamper efforts to resolve the conflict and renders the vision of a two-State solution almost impossible. UN كما أن وجود الجدار سيعرقل الجهود المبذولة لحل الصراع ويجعل الرؤية المتمثلة في حل قائم على دولتين شبه مستحيل.
    They also mobilize international support for efforts to resolve the conflict and implement the road map. UN كما أنها تحشد دعم المجتمع الدولي للجهود المبذولة لحل الصراع وتنفيذ خريطة الطريق.
    Such indiscriminate killing and maiming of defenceless people is bound to harden attitudes and lead to the erosion of the will to resolve the conflict peacefully. UN ومن المحتم أن يؤدي هذا القتل العشوائي وبتر أطراف اﻷشخاص العزل إلى تصلب المواقف وتآكل اﻹرادة اللازمة لحل الصراع سلميا.
    The meetings also contribute to raising international awareness of the root cause of the conflict, namely the occupation by Israel of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to mobilizing international support for efforts to resolve the conflict. UN كما تسهم تلك الاجتماعات في توعية المجتمع الدولي بالسبب الجذري للصراع، أي احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وفي حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المبذولة لحل الصراع.
    Also in its capacity as coordinator of the Group of Friends, Germany will pursue its efforts to resolve the conflict on the basis of the territorial integrity and sovereignty of Georgia, taking into consideration the positions and views of all parties to the conflict. UN وألمانيا بصفتها أيضا منسقا لمجموعة الأصدقاء، ستواصل جهودها لحل الصراع على أساس ضمان السلامة الإقليمية والسيادة لجورجيا، آخذة بالاعتبار مواقف وآراء كل الأطراف في الصراع.
    UNDP is implementing a large-scale two-year programme of conflict resolution and rehabilitation in South Ossetia. UN وينفذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا برنامجا واسع النطاق يستغرق سنتين لحل الصراع واﻹنعاش في أوسيتيا الجنوبية.
    Nepal applauds the idea of setting up a conflict resolution mechanism under NEPAD. UN وتشيد نيبال بفكرة إنشاء آلية لحل الصراع ضمن إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    It was also stressed that this process should not foreclose other initiatives or parallel tracks for resolving the conflict. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    However, the use of military means should be considered only if we have a clear political blueprint for resolving the conflict. UN ومع ذلك، لا ينبغي النظر في استخدام الوسيلة العسكرية إلا إذا كان لدينا مخطط سياسي واضح لحل الصراع.
    As for the Democratic Republic of the Congo, the Lusaka Agreement remains the basis for the resolution of the conflict in that country. UN وفيما يتصل بجمهورية الكونغو الديمقراطية، يظل اتفاق لوساكا أساسا لحل الصراع في ذلك البلد.
    The work of our Committee is unfolding at a time when international peace and security are of the deepest concern, particularly since the temptation of unilateralism remains strong, even though there is every indication that the only way to resolve conflict is through multilateral agreement. UN تبدأ لجنتنا عملها في وقت بلغ القلق ذروته إزاء السلم والأمن الدوليين، وخاصة لأن إغراء النزعة الأحادية ما زال قويا على الرغم من أن جميع المؤشرات تدل على أن السبيل الوحيد لحل الصراع هو عن طريق الاتفاق المتعدد الأطراف.
    We should like to reiterate that, for all practical reasons, Ukraine considers promotion of the negotiation process to be the only possible means of resolving the conflict peacefully. UN ونود أن نكرر أن أوكرانيا، التماسا لجميع اﻷسباب العملية، ترى أن تعزيز عملية التفاوض هو السبيل الممكن الوحيد لحل الصراع بالطرق السلمية.
    Accordingly, we suggest the following proposals for consideration by the Special Committee. First, the Committee should assume the responsibility to take appropriate actions to solve the conflict in East Timor, because the Committee is in fact responsible for decolonizing such countries as East Timor. UN ووفقا لذلك، نقترح على اللجنة الخاصة المقترحات التالية لدراستها، أولا، ينبغي للجنة أن تتحمل المسؤولية للقيام بالاجراءات الضرورية لحل الصراع في تيمور الشرقية، ﻷن اللجنة في الحقيقة مسؤولة عن إنهاء استعمار بلـــدان مثل تيمور الشرقية.
    During the seven years that Mr. Baker had served as his Personal Envoy, he had held 14 formal and numerous informal meetings with the parties, Morocco and the Frente POLISARIO, and the neighbouring countries Algeria and Mauritania, and had proposed a number of possible approaches to solving the conflict. UN وخلال السبع سنوات التي قام فيها السيد بيكر بمهامه بوصفه المبعوث الشخصي للأمين العام، عقد 14 اجتماعا رسميا والعديد من الاجتماعات غير الرسمية مع الطرفين المعنيين وهما المغرب وجبهة البوليساريو، ومع البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، واقترح عددا من النهج الممكنة لحل الصراع.
    The aim was to contribute to the resumption of negotiations on issues essential to resolving the conflict: Jerusalem, water, borders, refugees and settlements. UN وكان هدف الاجتماع الإسهام في استئناف المفاوضات بشأن المسائل الأساسية لحل الصراع: القدس والمياه والحدود واللاجئون والمستوطنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد