Medical supplies entering areas under the control of armed opposition groups had been routinely obstructed by Government forces. | UN | فكانت القوات الحكومية تعترض بشكل روتيني الإمدادات الطبية الداخلة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة. |
Government guarantees might be necessary even for risks that were not fully in the relevant project authority's control. | UN | وقد تكون الضمانات الحكومية ضرورية حتى في حالة المخاطر التي قد لا تخضع كليًّا لسيطرة سلطة المشروع المعنية. |
The council has local representatives in the areas under ANF control. | UN | ويضم المجلس في عضويته نوابا يمثلون المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة. |
Accordingly, its Director General should not be under the control or direction of any person or authority. | UN | وتبعا لذلك، لا يجوز لمديرها العام أن يخضع لسيطرة أو توجيه أي شخص أو سلطة. |
Deaths from torture were recorded in centres controlled by the Air Force, Political and General Intelligence and Military Security. | UN | وسُجلت حالات وفاة ناجمة عن التعذيب في مراكز تخضع لسيطرة المخابرات الجوية، والمخابرات السياسية والعامة، والأمن العسكري. |
Assets not yet available are items under control of UNFPA but not yet put in use by the reporting date. | UN | أما الأصول غير المتاحة بعد فهي أصناف تخضع لسيطرة الصندوق ولم تكن قد استُخدمت بعد بحلول تاريخ الإبلاغ. |
Another 70 detainees remain under the control of United States forces. | UN | ولا يزال 70 محتجزا آخر خاضعا لسيطرة قوات الولايات المتحدة. |
For example, the Government is still not able to provide administrative services in the areas under the control of RENAMO. | UN | إن الحكومة، على سبيل المثال، لا تزال غير قادرة على توفير الخدمات اﻹدارية في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو. |
This latest report was to cover the situation in San Salvador and in a number of areas under FMLN control. | UN | وكان من المقرر أن يغطي التقرير اﻷخير الحالة في سان سلفادور وفي عدد من المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة. |
There is a strong clan affiliation but not under tight political control. | UN | ولديهم انتماء عشائري قوي إلا أنهم لا يخضعون لسيطرة سياسية محكمة. |
It recommends that interception of confidential communications be always subject to control by an independent judicial authority. | UN | وتوصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة. |
If the problem was beyond the control of Member States, then no automatic sanctions should be applied. | UN | وإذا كانت المشكلة غير خاضعة لسيطرة الدولة العضو لا ينبغي فرض أي جزاءات بصورة آلية. |
They have, by and large, successfully prevented internal unrest in the areas under the control of the Palestinian Authority. | UN | ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
They were subsequently transferred, again blindfolded, by plane and helicopter, to a second detention centre under United States control. | UN | ونُقلا لاحقاً، وعيونهم معصوبة أيضاً، على متن طائرة عمودية إلى مركز احتجاز آخر يخضع لسيطرة الولايات المتحدة. |
The commission is tasked with disarmament, demobilization and reintegration. There are no militias under armed forces' control. | UN | وتتولى هذه المفوضية مهمة نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج وليست هنالك مليشيات تخضع لسيطرة القوات المسلحة. |
I can't give a speech about gun control at the NRA." | Open Subtitles | لا أستطيع تقديم خطاب لسيطرة الأسلحة أمام هيئة السلاح الدولي |
Accordingly, this second category of export credit agencies may also be considered as being under State control. | UN | ولذلك، يمكن أيضا اعتبار هذه الفئة الثانية من وكالات ائتمانات التصدير على أنها خاضعة لسيطرة الدولة. |
In some cases, national nongovernmental organizations were forced to close or came under direct control of Hamas authorities. | UN | وفي بعض الحالات، أُجبرت المنظمات الوطنية غير الحكومية على الإغلاق أو اضطرت للخضوع لسيطرة سلطات حماس مباشرة. |
The mass media, previously strictly controlled by the State, had been brought into line with democratic standards. | UN | وقد أصبحت وسائط اﻹعلام، التي كانت تخضع فيما مضى لسيطرة الدولة الكاملة، تستجيب للمعايير الديمقراطية. |
This participation shatters the stereotype of male domination. | UN | وتحطم هذه المشاركة الصورة النمطية لسيطرة الذكور. |
The current system of detention is dominated by the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General. | UN | فنظام الاحتجاز الراهن يخضع لسيطرة وزارة الداخلية والنيابة العامة. |
Not only is its membership worldwide but its governing bodies are fairly and globally representative, and it cannot constitutionally be dominated by any one country or political extreme. | UN | ولا يقتصر اﻷمر على كون عضويتها دولية، وإنما تعتبر مجالس إدارتها ممثلة تمثيلا منصفا وعالميا ولا يمكن من الناحية الدستورية أن تخضع لسيطرة أي بلد واحد أو أي تطرف سياسي. |
Ownership of resource rights not held by the State have in the past been dictated by a combination of Roman-Dutch law and racial circumstances. | UN | ملكية حقوق الموارد، لا تخضع لسيطرة الدولة، وكان يمليها في الماضي مزيج من القانون الروماني الهولندي والظروف العنصرية. |
The Special Rapporteur was informed that the administration of justice in areas outside Taliban control was sometimes in the hands of local commanders and was often summary. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن إقامة العدل في المناطق التي لا تخضع لسيطرة حركة الطالبان تدخل أحياناً ضمن سلطة القادة المحليين وكثيراً ما تكون تعسفية. |