Deploring the suffering caused by terrorism to the victims and their families, and expressing its profound solidarity with them, | UN | وإذ تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وإذ تعرب عن تضامنها الشديد معهم، |
Deploring the suffering caused by terrorism to the victims and their families, and expressing its profound solidarity with them, | UN | وإذ تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وإذ تعرب عن تضامنها الشديد معهم، |
He would have chosen a high-traffic station for his victims. | Open Subtitles | كان ليختار محطة مرور ذات معدل زيارات عالية لضحاياه |
We think that the unsub wants his victims to live. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أن المشتبه به يريد لضحاياه العيش |
The Committee is also concerned about the lack of specific legislation prohibiting sexual harassment in the workplace and providing a remedy for victims of sexual harassment. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع محدد يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل ويوفر العلاج لضحاياه. |
International cooperation to prevent, combat and eliminate kidnapping and to provide assistance to victims of kidnapping | UN | التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه |
Whispers to its victims, feeds on their innate insecurities. | Open Subtitles | يقوم بالهمس لضحاياه في حالة عدم أمانتهم الفطرية |
Deploring deeply the suffering caused by terrorism to the victims and their families, expressing its profound solidarity with them and stressing the importance of providing them with proper assistance, | UN | وإذ يعرب عن استيائه البالغ للمعاناة التي يسبّبها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويعرب عن تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛ |
Deploring the suffering caused by terrorism to the victims and their families, expressing its profound solidarity with them, and stressing the importance of providing them with assistance, | UN | وإذ يعرب عن استيائه للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وإذ يبدي تضامنه الصادق معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة لهم، |
Deploring the suffering caused by terrorism to the victims and their families, expressing its profound solidarity with them, and stressing the importance of providing them with assistance, | UN | وإذ يعرب عن استيائه للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وإذ يبدي تضامنه الصادق معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة لهم، |
Deploring deeply the suffering caused by terrorism to the victims and their families, expressing its profound solidarity with them and stressing the importance of providing them with proper assistance, | UN | وإذ يعرب عن استيائه البالغ للمعاناة التي يسبّبها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويعرب عن تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛ |
Deploring the suffering caused by terrorism to the victims and their families, expressing its profound solidarity with them, and stressing the importance of providing them with assistance, | UN | وإذ يعرب عن استيائه للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وإذ يبدي تضامنه الصادق معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة لهم، |
The gas could be an indication that our unsub wants his victims to suffer... | Open Subtitles | الغاز يمكن أن يكون مؤشرا على أن المشتبه به أراد لضحاياه المعاناة |
We're looking for a white male, 30 to 40 years old, who may be performing crude chemical lobotomies on his victims. | Open Subtitles | نبحث عن ذكر أبيض، في 30 إلى 40 من عمره الذي ربما يقوم بإجراء جراحة كيميائية وحشية للفص الجبهي لضحاياه |
So we said the unsub may be performing the lobotomies on his victims to manipulate their inhibitions. | Open Subtitles | إذاً فقد قلنا أن الجاني ربما يقوم بإزالة الفص الجبهي لضحاياه للتلاعب برغباتهن |
The Committee is also concerned about the lack of specific legislation prohibiting sexual harassment in the workplace and providing a remedy for victims of sexual harassment. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع محدد يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل ويوفر العلاج لضحاياه. |
The Committee is also concerned at the lack of a comprehensive legal framework to combat trafficking and provide protection for victims. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً عدم وجود إطار قانوني شامل لمكافحة الاتجار بالبشر وتوفير الحماية لضحاياه. |
International cooperation to prevent, combat and eliminate kidnapping and to provide assistance to victims of kidnapping | UN | التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه |
International cooperation to prevent, combat and eliminate kidnapping and to provide assistance to victims of kidnapping | UN | التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه |
Various bodies are currently at work on measures to prevent forced marriage and to provide support for its victims. | UN | وهناك هيئات مختلفة تعمل اليوم بشأن التدابير المتخذة لمنع الزواج بالإكراه وتوفير الدعم اللازم لضحاياه. |
About 300 service providers from 40 districts have been trained, and are currently providing rape services for the survivors. | UN | وتم تدريب قرابة 300 موفِر للخدمات من 40 مقاطعة، وهم حالياً بصدد توفير الخدمات المتعلقة بالاغتصاب لضحاياه. |
44. An innovative aspect in the prevention of trafficking victims is providing assistance to potential victims. | UN | 44- ويتمثَّل جانب ابتكاري في مجال منع الاتجار بالبشر في تقديم المساعدة لضحاياه المحتملين. |
It is a comprehensive law aimed to combat trafficking in human beings by introducing a firm legal and organizational basis for the fight against trafficking, by giving legal protection and support to victims of trafficking. | UN | وهو قانون شامل يرمي إلى مكافحة ذلك الاتجار، بوضع قاعدة قانونية وتنظيمية متينة لمكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير حماية ودعم قانونيين لضحاياه. |