ويكيبيديا

    "لضمان عدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure that
        
    • to ensure the
        
    • to guarantee that
        
    • to guarantee the
        
    • ensuring the
        
    • to avoid
        
    • to prevent
        
    • ensure that the
        
    • to ensuring that
        
    • to ensure against
        
    • to safeguard against
        
    • for ensuring that
        
    Furthermore, the State party should take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Restrictions, if any, are to ensure that these persons are not caught up in the conflict or its fallout. UN وما القيود المفروضة، إن وجدت، إلا لضمان عدم وقوع هؤلاء الأشخاص في حبال النزاع أو التعرض لآثاره.
    The State party should also take measures to ensure that such violations do not recur in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    The State party should also take measures to ensure that such violations do not recur in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Trafficking is extensively defined to ensure that the offenders and their accomplices, including parents, do not go unpunished. UN وقد عُرِّف الاتجار تعريفاً موسعاً لضمان عدم إفلات الجناة والمتواطئين معم بمن فيهم الآباء، من العقاب.
    What measures have been taken to ensure that children are not tried as adults in the Juvenile Military Court? UN :: ما هي التدابير المتخذة لضمان عدم محاكمة الأطفال كما لو كانوا بالغين في المحكمة العسكرية للأحداث؟
    It is crucial to ensure that the development budget is not overburdened with politically determined projects without appropriate technical analysis. UN وهذه مسألة جوهرية لضمان عدم اﻹفراط في تحميل ميزانية التنمية بمشاريع ذات دوافع سياسية دون تحليل تقني سليم.
    Every effort was made, however, to ensure that no one was wrongly executed and that no one was convicted if there was reasonable doubt about their innocence. UN بيد أنه تبذل كافة الجهود لضمان عدم تنفيذ هذا الحكم على أحد بغير حق وعدم إدانة أحد في حالة الشك بصورة معقولة في براءته.
    Maximum care must however be taken to ensure that this catalytic role does not exceed its bounds. UN بيد أنه يجب توخي أقصى قدر من الحذر لضمان عدم تجاوز هذا الدور الحفاز لحدوده.
    The only way to ensure that persons under 18 years did not participate in war was not to recruit them in the first place. UN ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول.
    In my view, the only way to ensure that this does not happen is financing through assessed contributions. UN وفي تصوري، فإن الطريقة الوحيدة لضمان عدم وقوع ذلك هي توفير التمويل من خلال الاشتراكات المقررة.
    Care should be taken to ensure that human rights are not used to promote particular types of economic system. UN فلا بد من اتخاذ الحيطة لضمان عدم استخدام حقوق الإنسان في تشجيع نمط بعينه من النظم الاقتصادية.
    States shall take steps to ensure that persons are not subjected to forced eviction by either State or non-State actors. UN وتتخذ الدول إجراءات لضمان عدم تعريض الأشخاص للطرد القسري من قبل الدولة أو من جهات غير تابعة للدولة.
    The State party should also take measures to ensure that such violations do not recur in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل.
    The State party should amend its Penal Code to ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي مدة تقادم.
    The treaty should cover not only future production but existing stockpiles, to ensure that such materials will not be utilized or diverted to produce nuclear weapons. UN وينبغي للمعاهدة أن تغطي ليس الإنتاج في المستقبل فحسب، وإنما المخزونات القائمة أيضا، لضمان عدم استخدام هذه المواد أو تحويلها لإنتاج أسلحة نووية.
    Moreover, infrastructure was required to ensure that weapons originating from legitimate trade did not end up on the illicit market. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج الأمر إلى بنية أساسية لضمان عدم وصول الأسلحة المتداولة في التجارة المشروعة إلى أسواق غير مشروعة.
    Nevertheless, it is not enough to ensure the irreversibility of the process. UN غير أنه لا يكفي ذلك لضمان عدم رجعية العملية.
    The legal regime governing outer space was not adequate to guarantee that there would be no arms race in space. UN وأشار إلى أن النظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي ليس ملائماً لضمان عدم حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    A. Legislative and administrative measures to guarantee the non-derogability of the right not to be subjected to enforced disappearance during any state of emergency UN ألف- تدابير تشريعية وإدارية لضمان عدم الانتقاص من الحق في عدم التعرض للاختفاء القسري في الحالات الاستثنائية
    We perceive such zones as a means of ensuring the non-possession, non-use or threat of use, and non-proliferation of such weapons within them. UN ونعتبر هذه المناطق وسيلة لضمان عدم حيازة هذه الأسلحة وعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها وعدم انتشارها في داخلها.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    Measures taken to prevent torture of prisoners: UN الإجراءات المتخذة لضمان عدم تعرض النزلاء للتعذيب:
    A thorough review of UNIDO's field presence should be undertaken with a view to ensuring that UNIDO's mandate was not diminished compared with that of other agencies. UN وينبغي إجراء استعراض شامل لحضور اليونيدو الميداني لضمان عدم الانتقاص من ولاية اليونيدو مقارنة بولاية وكالات أخرى.
    It also supported the establishment of an international bank of low-enriched uranium to ensure against interruptions in fuel supply. UN وأضافت قائلة إن فرنسا تؤيد أيضاً إنشاء مصرف دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب لضمان عدم توقف إمدادات الوقود.
    In 159 cases the Office provided advice to safeguard against conflicts of interest arising in the future. UN وفي 159 حالة، قدَّم المكتب المشورة لضمان عدم حدوث تضارب في المصالح مستقبلا.
    An accountability framework is key for ensuring that there is a clear delineation of managerial roles and responsibilities. UN وإطار المساءلة عنصر أساسي لضمان عدم وجود تحديد واضح للأدوار والمسؤوليات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد