The worldwide scope of the phenomenon of cult members residing in highly restricted and closed environments is truly striking. | UN | فقد بلغ النطاق العالمي لظاهرة أعضاء الجماعات الطائفية المقيمين في بيئات معزولة ومغلقة للغاية مدى صارخاً بحق. |
Pakistan has been particularly cognizant of the fact that children are more vulnerable to the phenomenon of violence. | UN | وقد كانت باكستان مدركة على نحو خاص للحقيقة المتمثلة في أن الأطفال أكثر عرضة لظاهرة العنف. |
He also emphasized that disaggregated data was needed in order to more fully understand the phenomenon of disproportionate incarceration of people of African descent. | UN | وشدد أيضاً على أن البيانات المصنفة ضرورية من أجل التوصل إلى فهم أوفى لظاهرة الحبس غير المتناسب للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
While the Government attempted to tackle the phenomenon of violence against children, action was largely insufficient. | UN | ورغم أن الحكومة حاولت التصدي لظاهرة العنف ضد الأطفال، فإن ذلك لم يكن كافيا إلى حد كبير. |
There is a need for the international community to adopt a comprehensive approach to tackling the phenomenon of piracy off the coast of Somalia and beyond. | UN | وإن المجتمع الدولي يلزمه أن يعتمد نهجا شاملا للتصدي لظاهرة القرصنة مقابل الساحل الصومالي وفيما وراءه. |
Secondly, this Article will provide a detailed review of the phenomenon of violence against women, and note the measures taken to further address it. | UN | وثانياً سيقدم هذا المقال استعراضاً تفصيلياً لظاهرة العنف ضد المرأة، ويدوِّن التدابير المتخذة لمواصلة علاج هذه الظاهرة. |
Farmers are among the first victims of the phenomenon of desertification as natural resources such as fertile topsoil, organic matter, plant cover and healthy crops are the most severely affected by desertification. | UN | فالمزارعون هم أول من يقع ضحية لظاهرة التصحر، إذ أن الموارد الطبيعية، مثل التربة السطحية الخصبة والمواد العضوية والغطاء النباتي والمحاصيل السليمة، تُضار كأشد ما يكون من جراء التصحر. |
It encouraged donors to support member States in order to put an end to the phenomenon of violence against women. | UN | وشجعت الجهات المانحة على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لوضع حد لظاهرة العنف ضد المرأة. |
We have seized the opportunity to enhance our contribution to international activities to counter the phenomenon of terrorism. | UN | وقد انتهزنا الفرصة لتعزيز إسهامنا في الأنشطة الدولية للتصدي لظاهرة الإرهاب. |
This development represents both the all-encompassing nature of the phenomenon of globalization, as well as a growing awareness of the inter-connection of both categories of rights. | UN | ويعبر هذا التطور عن الطابع الشمولي لظاهرة العولمة، والإدراك المتزايد للترابط بين هاتين الفئتين من الحقوق. |
Third, we need better management of the phenomenon of staff-in-between-assignments. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
To be fair, however, it is also useful to recognize, as if that were not enough, that the phenomenon of globalization produces assets and liabilities. | UN | ولكن، وكأن ما تقدم لا يكفي، من المفيد أيضا، توخيا لﻹنصاف، أن نعترف بأن لظاهرة العولمـــة مزاياهـــا وعيوبها. |
One of the negative results of the phenomenon of child soldiers had been an increase in armed robberies in the affected societies. | UN | ومن بين النتائج السلبية لظاهرة اﻷطفال المجندين تزايد حوادث السطو المسلﱠح في المجتمعات المتأثرة بهذه الظاهرة. |
She also takes note of the measures recently adopted by the Government to deal with the phenomenon of paramilitary activity. | UN | وتحيط علما أيضا بالتدابير التي اعتمدتها الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة للتصدي لظاهرة النشاط شبه العسكري. |
It has devoted much attention and several studies to the phenomenon of racism. | UN | وكرﱠست اهتماماً كبيراً ودراسات عديدة لظاهرة العنصرية. |
The United Nations Development Programme Human Development Report this year undertakes an in-depth analysis of the phenomenon of globalization. | UN | وتقرير التنمية البشرية لهذا العام، الذي يعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يضطلع بتحليل معمق لظاهرة العولمة. |
Burkina Faso actively participated in regional research programmes conducted by the Sahel Institute and the Centre Régional Agro-Hydro-Météorologique to generate better understanding of the phenomena of drought and desertification. | UN | وأضاف أن بوركينا فاسو شاركت بنشاط في برامج البحوث الإقليمية التي يديرها معهد الساحل والمركز الإقليمي للزراعة والماء والأرصاد الجوية لإيجاد فهم أفضل لظاهرة الجفاف والتصحر. |
COPENHAGEN – The United Nations Climate Change Treaty, signed in 1992, committed the world to “avoiding dangerous anthropogenic interference in the climate system.” Yet, since that time, greenhouse-gas emissions have continued to soar. | News-Commentary | كوبنهاجن ـ كانت معاهدة الأمم المتحدة لتغير المناخ، والت وقِعَت في عام 1992 بمثابة الإلزام للعالم أجمع "بتجنب التدخل البشري الخطير في النظام المناخي". ولكن منذ ذلك الوقت استمرت معدلات انبعاث الغازات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي في الازدياد. |
The key event of our time has been the ending of the Cold War, which brought with it a new awareness of the phenomenon of globalization. | UN | وكان الحدث الرئيسي لعصرنا هو انتهاء الحرب الباردة، الذي حمل معه إدراكاً جديداً لظاهرة العولمة. |
Latin America considered the current crisis as a replay of a phenomenon with which they were all too familiar. | UN | وبلدان أمريكا اللاتينية تعتبر أن الأزمة الراهنة تكرار لظاهرة مألوفة لديها تماما. |
17. Responses to the pandemic of violence against women are hampered by a lack of accurate data and statistics about its scope and prevalence. | UN | 17 - وتتعثر عمليات التصدي لظاهرة العنف ضد المرأة بسبب الافتقار إلى البيانات والإحصاءات الدقيقة بشأن نطاقها وانتشارها. |
A study on child labour in Jordan indicated that school drop—outs were one of the main adverse effects of the phenomenon of the employment of children. | UN | وقد بينت دراسة عمالة الأطفال في الأردن أن التسرب يعد أحد أهم الانعكاسات السلبية لظاهرة عمالة الأطفال. |
The climatic fluctuations associated with the El Niño phenomenon or such natural catastrophes as volcanic eruptions and the increase in the concentration of greenhouse gases in the atmosphere have further contributed to deforestation and forest degradation. | UN | كما أن التقلبات المناخية المصاحبة لظاهرة النينو أو الكوارث الطبيعية، من قبيل ثوران البراكين وزيادة تركيز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، أسهمت هي اﻷخرى في إزالة الغابات وتدهورها. |
Nuclear power is one of the few energy options that can provide large-scale electricity generation and do so without greenhouse gas emissions. | UN | فالقوى النووية هي إحدى الخيارات القليلة لتوليد الطاقة القادرة على توفير إمدادات كهربائية على نطاق واســـع ودون إحداث إنبعاثات للغازات المسببة لظاهرة الاحترار. |
The efforts to eliminate terrorism would be facilitated by the formulation of a clear and precise definition of that phenomenon that was universally acceptable and maintained a distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for national liberation and self-determination. | UN | وإن وضع تعريف دقيق وواضح لظاهرة اﻹرهاب يحظى بقبول الجميع ويميز بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير سيسهل الجهود الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب. |
Uh... People in Boston reporting strange events of deja vu. | Open Subtitles | أشخاصٌ من ''بوسطن'' يبلّغون عن أحداثٍ لظاهرة تكرار الحدث. |
I have to go to Phenomi-Con this weekend to help promote my movie. | Open Subtitles | يجب أن أذهب لظاهرة الكون في عطلة هذا الأسبوع لأساعدبترويجفيلمي،يجبأنتأتي. |