In addition, the Procurement Support Office, in consultation with regional bureaux, will review the current service contracts policy. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم مكتب دعم المشتريات، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية، باستعراض السياسة الحالية لعقود الخدمات. |
The decrease under this heading relates to amounts provided in the previous period for telephone installation contracts. | UN | يتصل النقصان في إطار هذا البند بالمبالغ المعتمدة في الفترة السابقة لعقود تركيب اﻷجهزة الهاتفية. |
• Samples of standard contracts pre-approved by the Office of Legal Affairs; | UN | ● عينات لعقود موحدة سبق أن وافق عليها مكتب الشؤون القانونية؛ |
for decades, industrial work has been spread across the world. | UN | فقد انتشرت الأعمال الصناعية لعقود في جميع أنحاء العالم. |
At the same time, transport infrastructure is very durable and can provide services and benefits for decades or even generations. | UN | وفي الوقت نفسه، تتسم البنية الأساسية للنقل بأنها معمرة، ويمكن أن توفر الخدمات والمنافع لعقود أو حتى لأجيال. |
At the same time, transport infrastructure is very durable and can provide services and benefits for decades or even generations. | UN | وفي الوقت نفسه، تتسم البنى الأساسية للنقل بأنها معمِّرة ويمكن أن تقدم خدمات ومزايا لعقود بل ولأجيال عدة. |
The same applies to oil since the mid-1980s, when futures contracts and pricing based on these contracts had become predominant. | UN | والشيء ذاته ينطبق على النفط منذ أواسط الثمانينات، حيث أصبحت الهيمنة لعقود العمليات الآجلة والتسعير الذي يستند إليها. |
For example, every year, as a result of collective contracts and agreements throughout the Republic of Uzbekistan: | UN | ففي كل سنة، مثلا، يجري مايلي، نتيجة لعقود واتفاقات جماعية، في جميع أنحاء جمهورية أوزبكستان: |
Insurance could be provided on guarantees for energy performance contracts serving the small to medium-sized efficiency markets; | UN | فمن الممكن تأمين ضمانات لعقود الإمداد بالطاقة التي تخدم أسواق فعالية الطاقة الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
All allowances examined were correctly processed through the competitive bidding of trade contracts. | UN | وكانت جميع الاعتمادات التي جرى النظر فيها قد جهزت بشكل صحيح عن طريق تقديم العطاءات التنافسية لعقود الأشغال الحرفية. |
These indices are composites of futures contracts on a broad range of commodities traded on commodity exchanges. | UN | وهذا النوع من المؤشّرات هو قيمة مجمّعة لعقود آجلة على طائفة عريضة من السلع المتداولة في بورصات السلع الأساسية. |
At the time of the audit, $62.5 million, or nearly three quarters of the provision, had already been used to cover change orders accepted for guaranteed maximum price contracts that had not been completed. | UN | وفي أثناء إجراء مراجعة الحسابات، تم بالفعل استخدام مبلغ 62.5 مليون دولار، أو ثلاثة أرباع هذا الاعتماد تقريبا، لتغطية أوامر التغيير المقبولة بالنسبة لعقود الأسعار القصوى المضمونة التي لم تنجز. |
Zombie lore has been part of the collective consciousness for decades. | Open Subtitles | كانت تقاليد الزومبى جزء من الوعي الجماعي لعقود من الزمن. |
A concentrated beam of light has been pouring into this very shed for decades, creating a massive pinhole camera. | Open Subtitles | شعاع مركز من الضوء كان ،ينهمر بداخل هذا الكوخ لعقود من الزمن خالقا ًكاميرا ذات ثقب هائل |
My research indicates they could remain active for decades. | Open Subtitles | بحثي يشير أنهم يمكن أن يبقوا نشيطين لعقود |
I say, dear boy. I've lived on this miserable hill for decades. | Open Subtitles | أقر لك، أيها الفتى، لقد عشت على هذا التل اليائس لعقود. |
It can kill immediately, or lie dormant for decades. | Open Subtitles | يمكنها أن تَقْتل فوراً, أو تبقى خامله لعقود |
But if you're searching for decades, that might be enough. | Open Subtitles | لكن إذا كنت تبحث لعقود, ربما قد يكون كافياً |
These provisions have been taken from the arbitration clause in the United Nations General Conditions of contract. | UN | أُخذت هذه الأحكام من شرط التحكيم الوارد في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة. |
No country has suffered more than Pakistan from the direct and indirect consequences of decades of conflict in Afghanistan. | UN | وما من بلد عانى أكثر من باكستان إزاء النتائج المباشرة وغير المباشرة لعقود من الصراع في أفغانستان. |
Young people have this interest naturally and instinctively, as they have to organize society for the decades to come. | UN | وتتوفر هذه المصلحة لدى الشباب بصورة طبيعية وغريزية، حيث أن عليهم أن يقوموا بتنظيم المجتمع لعقود مقبلة. |
And if we agree than one nation must not be elevated over another, then surely, no super-Power should subject a small island to decades of punitive persecution. | UN | وإذا اتفقنا على ألا نرفع دولة فوق أخرى، بالتأكيد لا يجوز لدولة عظمى أن تُخضع جزيرة صغيرة لعقود من الاضطهاد العقابي. |
I swear to God I will have you arrested for espionage and make sure you don't see the light of day for a decade. | Open Subtitles | أقسم إنني سأحجزك و لن أجعلك تري الشمس لعقود |
That's impossible. We tested it for ages before we made it public. | Open Subtitles | هذا مستحيل، لقد اختبرناه لعقود قبل ان نجعله متاح للعامة |
The least that can be expected is a long and complicated process to use the licence, which will see the decades-old punitive mechanisms established by the embargo continue to have a considerable effect on Cuban publishing. | UN | ولذلك من المتوقع أن يتطلب الحصول على الإذن إجراءات بطيئة ومعقدة على الأقل، وفي انتظار ذلك، ستظل الآليات العقابية التي فرضها الحصار وطبقت لعقود عدة تلحق الضرر بشكل ملموس بدور النشر الكوبية. |
Arranged marriage has been a tool of peacekeeping and empire-building for centuries. | Open Subtitles | ترتيب الزواج عبارة عن أداة للحفاظ على السلام وبناء امبراطورية لعقود |
It looks like the property's been in your family for generations. | Open Subtitles | يبدو ان هذه الممتلكات كانت لعائلتك لعقود |