If two or three persons wanted to use their language or culture together they were absolutely entitled to do so. | UN | وإذا أراد شخصان أو ثلاثة أشخاص استخدام لغتهم أو ثقافتهم معا، فإنه يحق لهم قطعا أن يفعلوا ذلك. |
The Maoris had already won the right to learn and practise their language and to control their own schools. | UN | وأشار إلى أن الماوريين قد حصلوا بالفعل على الحق في التعلم واستخدام لغتهم الخاصة بهم وإدارة مدارسهم. |
Moka, a young Maori, spoke of the daily battles of most indigenous people to maintain their language and traditions. | UN | وتكلم موكا، وهو شاب من قبيلة الماوري، عن المعارك اليومية لأكثرية السكان الأصليين للمحافظة على لغتهم وتقاليدهم. |
While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. | UN | وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية. |
They might however, find support in article 27 for the use of their own language and culture. | UN | بيد أنهم قد يجدون دعماً في المادة 27 لاستخدام لغتهم وثقافتهم. |
The major problem with applicants was not the command of foreign languages, but language skills in their mother tongue. | UN | ولم يكن الإلمام بلغة أجنبية هو المشكلة الرئيسية التي واجهت مقدمي الطلبات، وإنما مؤهلاتهم اللغوية في لغتهم الأم. |
If you can't understand their language, ask me to be the translator. | Open Subtitles | إذا لم تكن تستطيع فهم لغتهم إطلب مني أن أكون مترجم |
The Amazighs allegedly did not have the right to use their language, Tamazight, in public, particularly on television or radio. | UN | ولا يحق للأمازيغيين استعمال لغتهم علناً. وبخاصة في التليفزيون أو الإذاعة. |
She suggested inclusive curricula for Roma, taking account of their language, history and culture, as well as ensuring safer learning environments. | UN | واقترحت وضع مناهج شاملة للغجر، تراعي لغتهم وتاريخهم وثقافتهم، وتكفل كذلك توفير بيئة تعليم آمن لهم. |
The Cham, a Muslim sect present in Cambodia for 500 years, were forcibly dispersed, had their language and customs banned and saw their leaders and others resisting governmental policies killed. | UN | وتم تشتيت طائفة تشام، وهم طائفة مسلمة موجودة في كمبوديا منذ ٥٠٠ عام، وتم تحريم لغتهم وأعرافهم وشهدوا مقتل زعمائهم وغيرهم ممن وقفوا في وجه السياسات الحكومية. |
Moldovan law protected the constitutional rights and freedoms of citizens, regardless of their language. | UN | ويحمي القانون المولدوفي الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم بغض النظر عن لغتهم. |
Education must support the pupils' cultural identity and give opportunities for them to learn their own language and develop their language proficiency. | UN | ويتعين أن يدعم التعليم هوية التلاميذ الثقافية ويتيح لهم فرصا لتعلم لغتهم وإجادتها. |
It was reported that they were denied the use of their language and participation in decision-making. | UN | وقيل إنهم محرومون من استعمال لغتهم والمشاركة في صنع القرار. |
Persons belonging to minorities had the right to use their own language and to raise their children in accordance with their cultural values. | UN | وللأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حق استعمال لغتهم وتربية أولادهم مع مراعاة القيم الخاصة بثقافتهم. |
The Turkish Cypriot people have as much right as the Greek Cypriots to refer to geographical names of their homeland in their own language. | UN | إن للسكان القبارصة الأتراك نفس الحقوق التي للقبارصة اليونانيين في استخدام لغتهم للحديث عن المعالم الجغرافية لوطنهم. |
As such they could not, inter alia, be denied the right to enjoy their own culture, to practise their own religion or to use their own language. | UN | إذ لا يجوز، في جملة أمور، حرمانهم من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم. |
Each group has its own language and at least 80 per cent of the indigenous peoples in those departments where they are the majority speak only their own language. | UN | ولكل مجموعة لغة خاصة بها. ويتكلم ما لا يقل عن 80 في المائة من السكان الأصليين في المقاطعات التي يشكلون فيها الأغلبية لغتهم هم دون غيرها. |
Noncitizens also had the right to profess their religion, use their own language and enjoy their culture. | UN | ولغير مواطني البلد كذلك الحق في أن يجاهروا بديانتهم وأن يستعملوا لغتهم ويتمتعوا بثقافتهم. |
This enables pupils to learn a second language in addition to their mother tongue and become familiar with the culture of the other nation. | UN | ويمكّن ذلك التلاميذ من تعلم لغة ثانية إضافة إلى لغتهم الأم ومن الاطلاع على ثقافة القومية الأخرى. |
When learning the mother tongue and the second language, pupils are divided into groups, which enable them to learn their mother tongue at an advanced level. | UN | وعند تعلم اللغة الأم واللغة الثانية يُقسم التلاميذ إلى مجموعتين مما يمكنهم من تعلم لغتهم الأم على مستوى متقدم. |
I speak the language. There are partisans to be disarmed. | Open Subtitles | أنا أتحدث لغتهم هناك محاربون يجب أن ننتزع أسلحتهم |
Listen. Every sound they make is a key to the puzzle of their tongue. | Open Subtitles | أصغِ، كل صوت يقولونه هو مفتاح لغز من لغتهم |
I can't get my mouth around their lingo. | Open Subtitles | . أنا لا أستطيع أن أعتاد على لغتهم |
For many children, English may be their second or third language and is not the main language used in the community. | UN | وفي حالة كثير من اﻷطفال، قد تكون اﻹنكليزية هي لغتهم الثانية أو الثالثة وليست اللغة الرئيسية المستخدمة في المجتمع. |
The commitment of senior managers demonstrated by regularly involving risk management processes in their respective areas of responsibility and promoting risk management in their daily use of language and actions is essential. | UN | ومن الضرورة بمكان وجود التزام في صفوف كبار المديرين، وهو ما يدل عليه إدراجُهم بصورة منتظمة عمليات إدارة المخاطر في مجالات مسؤولياتهم وترويجهم لإدارة المخاطر في لغتهم اليومية وأعمالهم. |
Pupils whose native language is not German are generally placed in the class that corresponds to their age or previous school experience. | UN | ويُلحق التلاميذ الذين تكون لغتهم الأم غير اللغة الألمانية بصفوف تتناسب وأعمارهم أو مستوياتهم التعليمية السابقة. |
It gives Saami individuals the right to use their native language in all oral and written communications with authorities. | UN | وهذا يعطي أفراد الشعب الصامي الحق في استخدام لغتهم الأم في جميع الاتصالات الشفوية والكتابية مع السلطات. |
In addition, other initiatives had been taken in order to preserve their languages and cultural heritage. | UN | وقد تم أيضا اتخاذ مبادرات أخرى من أجل المحافظة على لغتهم وتراثهم الثقافي. |
They are escorted by Unit personnel from the moment of their arrival in the Netherlands, and are supported throughout their stay by people speaking their own language. | UN | ويصطحبهم موظفو الوحدة من لحظة وصولهم إلى هولندا، ويدعمهم أشخاص يتكلمون لغتهم طيلة مقامهم فيها. |
50. States should provide adequate opportunities to persons belonging to minorities to learn their mother tongue or learn through the medium of the mother tongue, alternatives which should not be understood as mutually exclusive. | UN | 50- ينبغي أن تتيح الدول للأفراد المنتمين إلى الأقليات فرصاً كافية لتعلم لغتهم الأم أو التعلم بلغتهم الأم، على أن لا يكون أحدهما بديلاً للآخر أو يستبعد أحدها الآخر. |
I had traveled three days among people whose language I could not understand. | Open Subtitles | لقد تَنَقَلّتُ لـ3 أيام بين إناس لا أفهم لغتهم |