ويكيبيديا

    "لفئة اجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social group
        
    Accessibility is not the concern of a specific social group but is an essential prerequisite for the advancement of all. UN ولا تمثل إمكانية الوصول قلقا لفئة اجتماعية محددة ولكنها شرط أساسي من أجل النهوض بالجميع.
    individual cannot be sent to territories where his life or freedom would be endangered on grounds of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinions; UN وحينما تتخذ مثل هذه اﻹجراءات، لا يمكن إرسال الشخص المعني إلى أقاليم تكون فيها حياته أو حريته معرّضة للخطر، على أساس العنصر أو الدين أو الجنسية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة أو اﻵراء السياسية؛
    They went to Canada and claimed refugee status on grounds of membership of a particular social group as single women and victims of domestic violence, and in view of the serious risk of Fatoumata's excision. UN واتجهتا إلى كندا وطلبتا اللجوء بسبب انتمائهما لفئة اجتماعية معينة بصفتهما امرأتين وحيدتين، وضحيتين للعنف الأسري، وبسبب مخاطر الختان الحقيقية التي تهدد فاتوماتا.
    The definition of a refugee in the Aliens Act includes those who have a well-founded fear of persecution on grounds of gender, as well as other membership of a particular social group. UN 53 - ويشمل تعريف اللاجئ في قانون الأجانب من ينتابهم خوف من الاضطهاد له ما يبرره على أساس الجنس، وكذلك على أساس انتمائهم لفئة اجتماعية خاصة.
    In Hungary, according to the reply of the Government, " positive discrimination shall not be deemed as constitutional, if a social objective or a constitutional right can only be enforced by giving `additional rights' to a specific social group. UN وفي هنغاريا، ووفقاً لرد حكومتها، " لا يمكن اعتبار التمييز الإيجابي عملاً دستورياً إن لم يكن تحقيق هدف اجتماعي أو حق دستوري إلا بإعطاء `حقوق إضافية` لفئة اجتماعية بعينها.
    2.1 On 14 October 1991, the author arrived in Canada from Iran and claimed protection under the Convention on the Status of Refugees and its Protocol, based on his political opinion and membership in a particular social group. UN 2-1 في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1991، حلّ صاحب البلاغ بكندا قادماً من إيران وطلب الحماية في إطار الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها، وذلك على أساس رأيه السياسي وانتمائه لفئة اجتماعية معيّنة.
    Furthermore, asylum-seekers whose life or freedom would be threatened on account of his/her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion are protected through the non-refoulement principle in article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين يحمي ملتمسي اللجوء الذين تتعرض حياتهم أو حريتهم للتهديد بسبب عرقهم أو دينهم أو جنسيتهم أو انتمائهم لفئة اجتماعية معينة أو رأي سياسي معين.
    6.2 The counsel stated that due consideration should be given to the position of UNCHR that LGBT individuals may be at risk on account of their membership of a particular social group, and maintained that the country information presented supported the author's claims. UN 6-2 ودعت المحامية إلى إيلاء الاعتبار الواجب لرأي مفوضية شؤون اللاجئين، الذي يشير إلى أن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية قد يتعرضون للخطر بسبب انتمائهم لفئة اجتماعية معينة، وقالت إن المعلومات التي قدمها البلد تدعم ادعاءات صاحب البلاغ.
    6.2 The counsel stated that due consideration should be given to the position of UNCHR that LGBT individuals may be at risk on account of their membership of a particular social group, and maintained that the country information presented supported the author's claims. UN 6-2 ودعت المحامية إلى إيلاء الاعتبار الواجب لرأي مفوضية شؤون اللاجئين، الذي يشير إلى أن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية قد يتعرضون للخطر بسبب انتمائهم لفئة اجتماعية معينة، وقالت إن المعلومات التي قدمها البلد تدعم ادعاءات صاحب البلاغ.
    6. Persecution commonly takes the form of violations of the rights to life, to liberty and to security of the person - including through torture or cruel or inhuman treatment or punishment - motivated by race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ٦- ويقــع الاضطهــاد بصفة عامة في شكل انتهاك لحقوق الفرد في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه - بما في ذلك عن طريق التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية - بدافع العرق أو الدين أو القومية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي.
    12. Under the terms of article 1, refugee status is granted, upon request, to a foreigner who proves that he has justified fears of being persecuted in his country of origin for reasons of race, nationality, religion, membership of a particular social group or for his political opinions. UN ٢١- فبمقتضى أحكام المادة )١( يمنح وضع اللاجئ عند الطلب ﻷجنبي يثبت أن لديه مخاوف لها ما يبررها، من اضطهاده في بلده اﻷصلي ﻷسباب خاصة بالعنصر أو الجنسية أو الدين أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    (f) Strongly urges countries of origin to ensure that returning refugees do not face a risk of persecution, discrimination or detention due to their departure from the country or on account of their status as refugees, or their political opinion, race, ethnic origin, religious belief or membership of a particular social group; UN (و) تحث بشدة بلدان الأصل أن تكفل للاجئين العائدين إليها عدم التعرض للاضطهاد أو التمييز أو الاعتقال بسبب مغادرتهم أوطانهم أو نتيجة لوضعهم كلاجئين، أو بناء على آرائهم السياسية أو عنصرهم أو أصلهم العرقي أو معتقداتهم الدينية أو انتمائهم لفئة اجتماعية معينة؛
    (f) Strongly urges countries of origin to ensure that returning refugees do not face a risk of persecution, discrimination or detention due to their departure from the country or on account of their status as refugees, or their political opinion, race, ethnic origin, religious belief or membership of a particular social group; UN (و) تحث بشدة بلدان الأصل أن تكفل للاجئين العائدين إليها عدم التعرض للاضطهاد أو التمييز أو الاعتقال بسبب مغادرتهم أوطانهم أو نتيجة لوضعهم كلاجئين، أو بناء على آرائهم السياسية أو عنصرهم أو أصلهم العرقي أو معتقداتهم الدينية أو انتمائهم لفئة اجتماعية معينة؛
    Moreover, no person may be returned or deported to an area where he is liable to be persecuted on the grounds of his race, religion, nationality, his belonging to a particular social group or his political convictions, or where he would be in danger of capital punishment, torture or other forms of inhumane or degrading treatment, or to an area from which he was liable to be deported to such an area. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز إعادة أي شخص أو ترحيله إلى منطقة يكون معرضا فيها للاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه لفئة اجتماعية معينة، أو بسبب مبادئه السياسية، أو يكون معرضا فيها لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، أو إلى منطقة يمكن أن يرحّل منها إلى مثل هذه المنطقة.
    The Republic of Serbia shall not allow extradition of accused or convicted persons when there is a doubt that a request was made in order to prosecute or punish a person because of their sex, race, faith, nationality, ethnicity, political stand or affiliation with a certain social group, or if fulfilment of such request would harm such a person because of any of the stated reasons. UN 62- ولا تسمح جمهورية صربيا بتسليم المتهمين أو المدانين في الحالات التي يشوبها شك في أن الطلب مقدَّم لملاحقة أو معاقبة شخص بسبب جنسه أو عرقه أو عقيدته أو جنسيته أو أصله الإثني أو موقفه السياسي أو انتمائه لفئة اجتماعية معيَّنة، أو إذا كانت تلبية ذلك الطلب ستلحق ضرراً بذلك الشخص لأي سبب من الأسباب المذكورة.
    Regarding paragraph 6, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended in document A/AC.254/L.10 that the wording be amended to “Extradition shall not be granted if, from the circumstances of the case, it can be inferred that persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion is involved ...”. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، أوصت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الوثيقة A/AC.254/L.10 بتعديل النص بحيث يصبح " لا يجوز الموافقة على طلب التسليم اذا كان يستدل من ملابسات الحالة أن اﻷمر ينطوي على ملاحقة ﻷسباب تتعلق بالعنصر أو الديانة أو الجنسية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة بسبب اﻵراء السياسية ... " .
    Regarding paragraph 6, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended in document A/AC.254/L.10 that the wording be amended to “Extradition shall not be granted if, from the circumstances of the case, it can be inferred that persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion is involved ...”. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، أوصت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الوثيقة A/AC.254/L.10 بتعديل النص بحيث يصبح " لا يجوز الموافقة على طلب التسليم اذا كان يستدل من ملابسات الحالة أن اﻷمر ينطوي على ملاحقة ﻷسباب تتعلق بالعنصر أو الديانة أو الجنسية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة بسبب اﻵراء السياسية ... " .
    Regarding paragraph 6, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended in document A/AC.254/L.10 that the wording be amended to “Extradition shall not be granted if, from the circumstances of the case, it can be inferred that persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion is involved ...”. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، أوصت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الوثيقة A/AC.254/L.10 بتعديل النص بحيث يصبح " لا يجوز الموافقة على طلب التسليم اذا كان يستدل من ملابسات الحالة أن اﻷمر ينطوي على ملاحقة ﻷسباب تتعلق بالعنصر أو الديانة أو الجنسية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة بسبب اﻵراء السياسية ... " .
    The principle of non-refoulement contained in article 33, paragraph 1 of the 1951 Convention, states that no State shall expel or return ( " refouler " ) a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN وينص مبدأ عدم الإعادة القسرية المذكور في الفقرة 1 من المادة 33 من اتفاقية عام 1951 على أنه لا يجوز للدولة أن تطرد لاجئاً أو تعيده ( " قسراً " ) بأيِّ صورة من الصور إلى تخوم أقاليم يمكن أن تتعرّض فيها حياته أو حرّيته للخطر بسبب عرقه أو ديانته أو جنسيته أو انتمائه لفئة اجتماعية معيّنة أو رأيه السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد