ويكيبيديا

    "لفترات طويلة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for long periods of
        
    • for extended periods of
        
    • over long periods of
        
    • for prolonged periods of
        
    • for protracted periods of
        
    • for significant periods of
        
    • for considerable periods
        
    • for extensive periods of
        
    • over extended periods of
        
    • to prolonged
        
    Most species stay in stasis for long periods of time. Open Subtitles مُعظم الأنواع تبقى في ركودٍ لفترات طويلة من الزمن.
    Most species stay in stasis for long periods of time. Open Subtitles مُعظم الأنواع تبقى في ركودٍ لفترات طويلة من الزمن.
    It is important for peacekeeping operations to meet expectations and not become immobilized for long periods of time. UN ومن المهم أن تلبي بعثات حفظ السلام التوقعات وألا تقيَد حركتها لفترات طويلة من الزمن.
    However, quantities of high-level radioactive waste arising are small and can be stored safely for extended periods of time. UN غير أن كميات النفايات العالية الإشعاع الناتجة قليلة ويمكن تخزينها بشكل آمن لفترات طويلة من الوقت.
    In the opinion of the Department of Peacekeeping Operations, this is an inappropriate mechanism for employing personnel over long periods of time. UN وفي رأي إدارة عمليات حفظ السلام، فإن هذه الآلية غير ملائمة لاستخدام موظفين لفترات طويلة من الزمن.
    Forms of torture allegedly included systematic beatings all over the body, enforced standing for prolonged periods of time, the administration of electric shocks and dowsing with cold water while naked. UN وادعي أن أنماط التعذيب تتضمن الضرب المنتظم على جميع أجزاء الجسم، والاجبار على الوقوف لفترات طويلة من الزمن، وتسليط الصدمات الكهربائية والتغطيس في المياه الباردة بدون ملابس.
    They were subjected to gang rapes which lasted for protracted periods of time. UN وقد تعرضن للاغتصاب الجماعي الذي استمر لفترات طويلة من الزمن.
    Trans-shipment at sea of catch that would not otherwise be suitable if retained on board for long periods of time was allowed. UN ويسمح بأن يعاد في عرض البحر شحن المصيد الذي من شأنه أن يتعرض للفساد إن احتفظ به على متن السفن لفترات طويلة من الزمن.
    Young people entering a job market with declining employment opportunities will remain unemployed for long periods of time. UN وسيظل الشباب، الذين دخلوا سوق عمل تتضاءل فرص العمل فيها، عاطلين عن العمل لفترات طويلة من الزمن.
    The Committee once again expressed its concern at this evident tendency to seek to extend such exemptions for long periods of time. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء هذه النـزعة الواضحة إلى طلب تمديد هذه الاستثناءات لفترات طويلة من الزمن.
    The Committee once again expressed its concern at this evident tendency to seek to extend such exemptions for long periods of time. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء هذه النـزعة الواضحة إلى طلب تمديد هذه الاستثناءات لفترات طويلة من الزمن.
    Many of those detained have been associated with these organizations for long periods of time and have been involved in human rights activity. UN وكثير من أولئك المعتقلين قد تعاونوا مع تلك المنظمات لفترات طويلة من الزمن وشاركوا في نشاط الدفاع عن حقوق الإنسان.
    It was furthermore stated in the Canadian Follow-up Report that persistent substances can remain bioavailable for long periods of time, thereby increasing the probability and duration of potential exposure relative to compounds that do not persist in the environment. UN كما ذكر في تقارير المتابعة الكندية أن المواد الثابتة يمكن أن تظل متاحة أحيائياً لفترات طويلة من الزمن، ومن ثم تزيد من إمكانية التعرض ودوام التعرض المحتمل بالنسبة إلى المركبات التي لا تثبت في البيئة.
    Once the manufacturer’s warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. UN وبمجرد أن تنتهي فترات ضمان المصنع للمركبات الجديدة، تتوقف المرائب المحلية عن إعطاء اﻷولوية لعمليات إصلاح مركبات المحكمة، اﻷمر الذي كثيرا ما يؤدي إلى توقف المركبات عن العمل لفترات طويلة من الوقت.
    Others may be accommodated by family members for extended periods of time. UN وقد يجد آخرون المأوى لدى أفراد من أسرهم لفترات طويلة من الوقت.
    The absence of such documentation could easily lead to unauthorized transactions going undetected for extended periods of time. UN وأضاف أن انعدام هذا التوثيق يمكن أن يؤدي بسهولة إلى حدوث معاملات غير مرخص بها وعدم اكتشافها لفترات طويلة من الوقت.
    Civilizations are the product of many people working together over long periods of time. The more that scientific research penetrates the formative processes of all the great civilizations, the more the complex web of interactions that made them possible are revealed. UN فالحضارات تصنعها عدة شعوب تعمل معا لفترات طويلة من الزمن، وكلما تخلل البحث العلمي عملية تشكيل الحضارات الكبرى جميعها، اتضح النسيج المتشابك للتفاعلات التي أفرزتها.
    Plus, standing for prolonged periods of time causes irreversible joint and back pain. Open Subtitles بالاضافة الى ذلك، الوقوف لفترات طويلة من الزمن تسبب آلام المفاصل والظهر لا رجعة فيه.
    90. CAT was concerned that several thousand asylum seekers continued to be accommodated in Länder detention facilities immediately upon arrival, sometimes for protracted periods of time. UN 90- ويساور لجنة مناهضة التعذيب القلق إزاء مواصلة إيواء عدة آلاف من ملتمسي اللجوء في مرافق احتجاز في الولايات مباشرة بعد وصولهم، أحياناً لفترات طويلة من الزمن.
    6. In the Gaza Strip, the external closures imposed on the area and the internal closures that effectively bisected or trisected the Strip for significant periods of time led to severe disruption in the delivery of UNRWA humanitarian supplies to its distribution centres and other installations. UN 6 - وفي قطاع غزة، أدت إجراءات الإغلاق الكلي والداخلي المفروضة على المنطقة بصورة فعلية إلى تقسيم القطاع إلى جزئين أو ثلاثة أجزاء معزولة لفترات طويلة من الزمن، وعطلت بشكل خطير تسليم الإمدادات الإنسانية التي توفرها الأونروا إلى مراكز التوزيع والمنشآت الأخرى.
    The State party notes that despite his health problems the complainant has attended school and has also worked in Sweden for considerable periods of time. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد تابع دراسته وأنه اشتغل في السويد لفترات طويلة من الزمن، رغم مشاكله الصحية.
    All the detainees in these cells suffer from swollen feet and legs due to the fact that they must stand for extensive periods of time. UN وجميع المعتقلين في هذه الزنزانات يعانون من تورﱡم في أقدامهم وسيقانهم من جراء اضطرارهم للوقوف لفترات طويلة من الوقت.
    Many of the children that have escaped from remaining armed groups, but especially from FDLR, reported that they were detained by FARDC elements, sometimes over extended periods of time. UN وأفاد العديد من الأطفال الذين فروا من الجماعات المسلحة المتبقية، وبخاصة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، احتجازهم من قبل عناصر القوات المسلحة، وأحيانا لفترات طويلة من الزمن.
    The environment group has found that the soil is vulnerable to prolonged dry periods, while the vulnerability impact and assessment group is working to address its responsibilities. UN وقد وجد فريق البيئة أن التربة معرضة لفترات طويلة من الجفاف، أما الفريق المعني بالقابلية للتأثر، واﻵثار، والتقييم فهو آخذ في التصدي لمسؤولياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد