Only exceptionally will a juvenile judge order the detention of a juvenile. | UN | وفي حالات استثنائية فقط يمكن لقاضي الأحداث أن يأمر باعتقال حدث. |
It's not good but, you know, it's up to a judge now. | Open Subtitles | ليس جيداُ , لكن كما تعلم , هذا عائد لقاضي الآن |
If the trial judge considers it useful, he or she may solicit the opinion of a minor aged 10 years or over in a civil case. | UN | ويمكن لقاضي المحكمة الابتدائية أن يطلب، إذا ما اعتبر ذلك مفيدا في إطار إجراء مدني، رأي القاصر ابتداء من سن العاشرة. |
Individuals can lodge a magistrate's complaint at the District Court for breaching Syariah Court orders. | UN | 16-20 ويستطيع الأفراد تقديم شكوى لقاضي الصلح في المحكمة المحلية بسبب الإخلال بأوامر المحكمة الشرعية. |
The Court found that the European Union authorities had not provided Qadi access to the evidence against him or addressed the " exculpatory evidence " he had provided. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن سلطات الاتحاد الأوروبي لم تتح لقاضي الاطلاع على أدلة إدانته ولم تتناول " أدلة البراءة " التي قدمها. |
For this reason, she refused to sign the record of the hearings, and she explained clearly to the investigating judge why she was doing so. | UN | ولهذا السبب، رفضت التوقيع على تقرير جلسة الاستماع وأوضحت بصراحة لقاضي التحقيق أسباب رفضها التوقيع. |
For this reason, she refused to sign the record of the hearings, and she explained clearly to the investigating judge why she was doing so. | UN | ولهذا السبب، رفضت التوقيع على تقرير جلسة الاستماع وأوضحت بصراحة لقاضي التحقيق أسباب رفضها التوقيع. |
In the case of a person detained incommunicado, however, the investigating judge could order a doctor's visit every eight hours. | UN | غير أنه يجوز لقاضي التحقيق أن يأمر بزيارة السجين في الحبس الانفرادي كل ثماني ساعات. |
The investigating judge could also hear the testimony of a witness without the presence of the prosecutor and the defence lawyer. | UN | ويجوز لقاضي التحقيق أيضا أن يستمع إلى شهادة الشاهد دون حضور المدعي العام ومحامي الدفاع. |
The Pre-Trial judge found that the Prosecutor had not exercised his discretion in a manifestly unreasonable way. | UN | وثبت لقاضي الإجراءات التمهيدية أن المدعي العام لم يمارس سلطته التقديرية على نحو غير معقول بشكل جلي. |
This will enable the Pre-Trial judge to begin to assemble his dossier and to accelerate the process of determining whether the indictment can be confirmed. | UN | ويسمح ذلك لقاضي الإجراءات التمهيدية بالبدء في إعداد ملفه وبتسريع عملية تقييم ما إذا يمكن التصديق على قرار الاتهام. |
The Unit's sociologists are required to submit a comprehensive report on improvements in the juvenile's behaviour to the juvenile judge every six months. | UN | وعلى اخصائيات الوحدة تقديم تقرير شامل عن التطور السلوكي للحدث لقاضي الأحداث كل ستة أشهر. |
In the preparation for the trial hearing, the investigating judge or prosecutor should ensure adequate access to the court for the victim. | UN | وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة. |
In the preparation for the trial hearing, the investigating judge or prosecutor should ensure adequate access to the court for the victim. | UN | وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة. |
The author's counsel mentioned this to the trial judge, who then instructed the jury to disregard any media coverage of the case. | UN | وذكر محامي الشاكي هذا اﻷمر لقاضي المحاكمة الذي أصدر تعليماته حينذاك للمحلفين ﻹغفال أي تغطية إعلامية للقضية. |
The identity is accordingly known only to the examining magistrate, and is subsequently unknown even to the trial judge. | UN | وبذلك، لا يعرف هوية الشاهد إلا القاضي المحقق، وتبقى مجهولة بعد ذلك حتى لقاضي المحكمة. |
The trial judge cannot exercise any discretion in granting bail to suspects. | UN | ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة. |
The examining magistrate has the option of extending the duration of the detention up to a maximum of eight days, but only if the person detained represents a danger to others. | UN | ويحق لقاضي التحقيق إطالة مدة الحجز بحد أقصى ثمانية أيام، فقط إذا كان الشخص المحتجز يشكل خطرا على الغير. |
60. In Guernsey the magistrate or Acting magistrate may act as coroner, but only at the instance of the Law Officers. | UN | 60- في غيرزني، يجوز لقاضي الصلح أو نائبه القيام بدور قاضي التحقيق الجنائي وذلك بناءً على طلب الموظفين القضائيين. |
The Court found that the European Union authorities had not provided Qadi access to the evidence against him or addressed the " exculpatory evidence " he had provided. | UN | ورأت المحكمة أن سلطات الاتحاد الأوروبي لم تتح لقاضي إمكانية الاطلاع على الأدلة المقدمة ضده ولم تتناول " أدلة البراءة " التي قدمها. |
the justice of the peace can take any action required to ascertain the family situation, psychological and physical circumstances of a minor and the conditions in which the minor is living. | UN | ويمكن لقاضي الصلح اتخاذ جميع التدابير للتحقيق في الحالة الأسرية والأخلاقية والمادية للقاصر وظروف حياته. |
A coroner may sit alone or, in certain circumstances, with a jury. | UN | ويجوز لقاضي الوفيات أن يعقد جلساته بمفرده، أو يعقدها في ظروف معينة مع هيئة محلفين. |