Youth development has become an integrated part of the global development agenda. | UN | لقد أصبحت تنمية الشباب جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال العالمي. |
The United Nations Protection Force has become one of the largest peace-keeping missions ever set up by our Organization. | UN | لقد أصبحت قوة اﻷمم المتحدة للحماية واحدة من أكبر بعثات حفظ السلم التي أنشأتها منظمتنا على اﻹطلاق. |
Tasks of humanitarian relief personnel in many areas of the world have become increasingly difficult in recent months. | UN | لقد أصبحت مهام أولئك اﻷفراد في مناطق عديدة من العالم صعبة بشكل متزايد في اﻷشهر اﻷخيرة. |
I've become distracted by this Earth, its problems, its people. | Open Subtitles | لقد أصبحت مشتتاً بهذه الأرض، بمشاكلها وبسكانها |
You've become something of a legend in the sparring pits. | Open Subtitles | لقد أصبحت شيئاً يقترب من الأسطورة في هذه الحفرة |
Is that the same day I became King of Egypt? | Open Subtitles | غير أنه في اليوم نفسه لقد أصبحت ملك مصر؟ |
Unilateralism has become a less productive option, even for the more powerful. | UN | لقد أصبحت الانفرادية خيارا غير منتج، حتى بالنسبة للدول اﻷكثر قوة. |
Geneva has become the centre of international mine action. | UN | لقد أصبحت جنيف مركزا للإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام. |
Holodomor has become an object of research in many countries. | UN | لقد أصبحت الهولودومور مادة للبحث في العديد من البلدان. |
Unemployment has become a global problem that affects young people all over the world. | UN | لقد أصبحت البطالة مشكلة عالمية تؤثر على الشباب في جميع أنحاء العالم. |
Anti-personnel land-mines have become the coward's weapon of choice. | UN | لقد أصبحت اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد السلاح المفضل لدى الجبناء. |
Natural disasters have become а global issue due to the serious damage suffered by countries around the world each year. | UN | لقد أصبحت الكوارث الطبيعية مسألة عالمية بسبب الضرر الخطير الذي يحلق كل عام بالبلدان في جميع أرجاء العالم. |
Democracies have become especially vulnerable to the scourge of terrorism today. | UN | لقد أصبحت الديمقراطيات معرضة اليوم بشكل خاص لمخاطر بلايا الإرهاب. |
I've become convinced that our friend is who he says he is. | Open Subtitles | لقد أصبحت مقتنعاً بحقيقة هوية صديقنا التي يدعيها. |
I've become an artistic zombie, walking lifelessly through the same old productions year after year after year. | Open Subtitles | لقد أصبحت مثل مجذوب الفن أسير بلا حياة خلال نفس العمل سنة بعد سنة |
Mr Barrie, I understand You've become playmates of my grandchildren. | Open Subtitles | مستر باري، لقد أصبحت شريك فى اللعب مع أحفادي |
Look, I became responsible for the house ...after our parents died. | Open Subtitles | أنظر, لقد أصبحت المسئول عن هذا المنزل بعد وفاه والدينا. |
I got hooked to trouble unnecessarily saying I love you to him. | Open Subtitles | لقد أصبحت محتجزه فى المتاعب بدون داعي عندما قلت له أحبك. |
See, You got cocky. Forgot to count all the pieces on the board. | Open Subtitles | كما ترى، لقد أصبحت متعجرفاً نسيت عَد كل القطع على اللوحة |
Yeah, I've been collecting a lot of hearts lately. | Open Subtitles | نعم, لقد أصبحت أجميع الكثير من القلوب مؤخراً |
Yeah, I'm getting rich doing pro bono work for the likes of you. | Open Subtitles | نعم ، لقد أصبحت غنياً لقيامي بأعمال الصالح العام لأمثالك |
You became a part-time teacher in a public school for money? | Open Subtitles | لقد أصبحت مدرسا بوقت جزئي في مدرسة عامة لأجل النقود؟ |
You're getting soft, man, you're becoming a liability to me. | Open Subtitles | لقد أصبحت عاطفياً ومن ثمّ أنتَ تُمثل عائق لي |
But this is a done deal. You're being absorbed by the county. You work for me now. | Open Subtitles | لكن تم إقرار ذلك لقد أصبحت مندمجة بالمقاطعة الآن |
I've gotten very good at losing people{\ like you}. You are only making it easier for me. | Open Subtitles | لقد أصبحت جيّده جداً في خساره أناس مثلكِ أنتِ فقط تجعلين الأمر أسهل بالنسبه لي |
Brother, it's like I said, She became a part of this investigation the moment they tried to kill her. | Open Subtitles | أخي، كما قلت لك ، لقد أصبحت داخل التحقيقات طالما حاولوا قتلها |
Developed countries are becoming aware of that need, and that is good. | UN | لقد أصبحت البلدان المتقدمة النمو تدرك تلك الضرورة، وهذا أمر جيد. |