ويكيبيديا

    "لقرارات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resolutions
        
    • decisions
        
    Malta reaffirms its commitment to fully implementing Security Council resolutions. UN وتؤكد مالطة مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن.
    :: In accordance with the relevant Council resolutions, Member States have provided reports and communications on implementation and compliance-related issues. UN :: وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، قدمت الدول الأعضاء تقارير ووجهت رسائل عن المسائل المتصلة بالتنفيذ والامتثال.
    They once again urged strict compliance with General Assembly resolutions. UN وحثوا من جديد على الامتثال التام لقرارات الجمعية العامة.
    They condemned the launches as a violation of relevant Security Council resolutions that called for a swift, unequivocal and firm response by the Council. UN وأدانوا عمليات الإطلاق بوصفها انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي دعت إلى رد سريع قوي لا لبس فيه من جانب المجلس.
    Draft article 14 preserved the legal effects of decisions of the Security Council taken under Chapter VII of the Charter. UN ويصون مشروع المادة 14 الآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    I ask Iran once again to comply with Security Council resolutions and to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency. UN وأرجو من إيران مرة أخرى أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In accordance with relevant United Nations resolutions, such disputes were to be resolved through diplomatic negotiations between the parties involved. UN وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فإن تلك النزاعات يتعين حلها عن طريق المفاوضات الدبلوماسية بين الأطراف المعنية.
    Australia also urges all States to comply with and fully implement Security Council resolutions in that regard. UN وتحث أستراليا أيضا جميع الدول على الامتثال والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن في هذا الصدد.
    More than 20 years ago, Palestinian leaders declared their acceptance of the two-State solution in accordance with relevant United Nations resolutions. UN وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    For my own country, I reaffirm our strong support for the relevant Security Council resolutions against terrorism. UN وبالنسبة لبلدي، أؤكد مجددا تأييد فانواتو القوي لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    The Territory expected the United Kingdom to prepare Montserrat for eventual self-determination, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وأن الإقليم يتوقع من المملكة المتحدة أن تعد مونتسيرات لاحتمال تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Canada is deeply disturbed by Iran's decision to further enrich its nuclear material in defiance of Security Council resolutions. UN وتشعر كندا بانزعاج بالغ إزاء قرار إيران بمواصلة إغناء ما لديها من مواد نووية في تحد لقرارات مجلس الأمن.
    Canada is deeply disturbed by Iran's decision to further enrich its nuclear material in defiance of Security Council resolutions. UN وتشعر كندا بانزعاج بالغ إزاء قرار إيران بمواصلة إغناء ما لديها من مواد نووية في تحد لقرارات مجلس الأمن.
    :: In accordance with the relevant Council resolutions, Member States have provided reports and communications on implementation and compliance-related issues. UN :: وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، قدمت الدول الأعضاء تقارير ووجهت رسائل عن المسائل المتصلة بالتنفيذ والامتثال.
    Both Armenia and Nagorny Karabakh had repeatedly expressed their readiness to comply with the relevant Security Council resolutions. UN وقد أعربت كل من أرمينيا وناغورني كاراباخ مرارا عن استعدادهما للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The United Nations observers are still supervising the demilitarization of Prevlaka in accordance with further relevant Security Council resolutions. UN ولا يزال مراقبو اﻷمم المتحدة يرصدون تجريد بريفلاكا من السلاح وفقا لقرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ذات الصلة.
    However, on some aspects, notably sovereignty and political equality, his position remained at variance with Security Council resolutions. UN بيد أن موقفه بشأن بعض الجوانب، لا سيما السيادة والمساواة السياسية، ظل مغايرا لقرارات مجلس اﻷمن.
    To be sure, since its introduction in 1972, we have witnessed rather timid implementations of various resolutions. UN وتحديدا، منذ عرض البند في عام ١٩٧٢، شهدنا عمليات تنفيذ مترددة بعض الشيء لقرارات متعددة.
    Ensure that exporters comply with import decisions within six months UN التأكد من امتثال المصدرين لقرارات الاستيراد خلال ستة أشهر
    In general, ERM introduction processes are fraught with ad hoc decisions. UN وتظل عمليات اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية عموماً خاضعة لقرارات ظرفية.
    In general, ERM introduction processes are fraught with ad hoc decisions. UN وتظل عمليات اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية عموماً خاضعة لقرارات ظرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد