Transatlantic slavery was for centuries a scourge in the world. | UN | وظل الرق عبر المحيط الأطلسي لقرون آفة في العالم. |
for centuries our noble clan lived in vile, squalid obscurity. | Open Subtitles | لقرون لدينا عشيرة النبيلة عاش في الخسيس، الغموض قذر. |
for centuries, devout people have left property to the order. | Open Subtitles | وقد سخّر الكثير من المخلصين لقرون عدة أملاكهم للجماعة |
for centuries mathematicians have tried in vain to answerthat theorem. | Open Subtitles | لقرون جرب الرياضيون دون فائدة أن يحلوا هذه النظرية |
for centuries alchemists tried to make gold from base metals. | Open Subtitles | لقرون عديدة الكيميائيون حاولوا صنع الذهب من المعادن الأساسية |
Teotihuacán flourished for centuries before suffering an upheaval in 750 AD. | Open Subtitles | تيوتيهواكان إزدهر لقرون قبل معاناة ثورة في 750 قبل الميلاد |
for centuries, thought lost. I translated some of the text. | Open Subtitles | لقرون , ظنت أنها فقدت لقد ترجمت بعض النص |
Blood feuds have existed for centuries in Albania, but resurged after the collapse of communism. | UN | وظلت عمليات الأخذ بالثأر موجودة في ألبانيا لقرون من الزمن، ولكنها عادت إلى الظهور مجددا بعد انهيار الشيوعية. |
Today, we are left to make decisions that could impact Mother Earth for centuries to come. | UN | واليوم، ما زال علينا اتخاذ القرارات التي قد تؤثر على أمنا الأرض لقرون قادمة. |
Colonialism, however, kept Africa itself economically impoverished for centuries. | UN | ولكن الاستعمار أبقى أفريقيا نفسها محرومة اقتصاديا لقرون عديدة. |
for centuries, women in Myanmar have participated in the affairs of everyday life and also in agriculture, commerce and social affairs. | UN | وظلت المرأة لقرون تشارك في شؤون الحياة اليومية وأيضا في الزراعة والتجارة والشؤون الاجتماعية. |
It is Mugabe, and not the British Prime Minister, who is in the dock, facing trial from the same world that persecuted us for centuries. | UN | وموغابي، وليس رئيس الوزراء البريطاني، هو الذي في قفص الاتهام، وهما يواجهان محاكمة من نفس العالم الذي اضطهدنا لقرون. |
The vast majority of the people who have been poor for centuries should not wait. | UN | ولا ينبغي للسواد الأعظم من الشعب الذي يعانى من الفقر لقرون أن ينتظر. |
Children have suffered adult violence unseen and unheard for centuries. | UN | فقد ظل الأطفال يعانون من عنف الكبار غير المرئي وغير المسموع لقرون. |
Today, sadly, we stand as a house divided, uncertain about the future and unsure whether we can rid the world of the vicious circle of conflict, poverty and fear that has plagued humankind for centuries. | UN | وللأسف، فإننا نقف اليوم كبيت منقسم على نفسه، غير متأكدين من المستقبل وغير متأكدين مما إذا كان بوسعنا أن نخلص العالم من حلقة الصراع والخوف المفرغة التي ابتليت بها البشرية لقرون. |
Europe has been torn by fratricidal wars for centuries. | UN | ولقد مزقت أوروبا حروب قتل فيها اﻷخ أخاه لقرون طويلة. |
In Ethiopia, peasants suffer from famine periodically because the system of subsistence agriculture has not changed for centuries. | UN | وفي اثيوبيا يعاني الفلاحون من الجوع على فترات دورية ﻷن نظام الزراعة بوصفها موردا للرزق ثابت على ما هو عليه لقرون. |
Rape committed by soldiers has been prohibited by law for centuries. | UN | وقد حظر القانون، لقرون خلت، ارتكاب الجنود عمليات الاغتصاب. |
Rather, we recognize that for centuries mankind has regarded the vast oceans as free space, open to all passage and exploitation. | UN | بل نحن ندرك باﻷحرى أن البشرية اعتبرت لقرون عديدة أن المحيطات الواسعة مكان فسيح، مفتوح للمرور والاستغلال من جانب الجميع. |
Our mythical and vibrant nation, possessed of an extraordinary past and a vigorous present, demands that we put an end to centuries of poverty and exclusion. | UN | تطالبنا أمتنا العريقة والنابضة بالحياة، بما لديها من ماض استثنائي وحاضر قوي، بأن نضع حدا لقرون من الفقر والإقصاء. |
We have always been willing to share from our own experience of centuries of living in peace and harmony with a multiplicity of religions and communities. | UN | وقد كنّا دائماً مستعدين لتشاطر خبرتنا التي تعود لقرون من تعايش الديانات والجماعات المتعددة بسلام ووئام. |
What has been taught in our madrasas for centuries, has been more than enough for the believers. | Open Subtitles | ما دُرّس في مدارسنا لقرون كان أكثر من كافٍ للمؤمنين |
Well, he's been around for ages and supposedly he's very well-connected. | Open Subtitles | حسناً ، لقد كان هنا لقرون . و يفترض أن لديه صلات كبيرة |
The twenty-first century has all the means to end this sad legacy of the past centuries. | UN | وسيتوفر للقرن الحادي والعشرين كل الأدوات المطلوبة لتصفية هذه التركة التعسة لقرون خلت. |
They were a centuries-old democratic institution and were the organs of self-government closest to the grass roots. | UN | فهي مؤسسات ديمقراطية ظلت قائمة لقرون وهي هيئات الحكم الذاتي الأقرب إلى القواعد الشعبية. |
for many centuries, keepers lodge waiting for this day. | Open Subtitles | لقرون عديدة, محاسبين ودج في انتظار هذا اليوم. |
Even if we could stop all greenhouse gas emissions today, the impacts of climate change would continue to preoccupy us for decades and perhaps centuries. | UN | وحتى لو استطعنا وقف جميع انبعاثات غاز الدفيئة اليوم، فآثار تغير المناخ ستستمر في إثارة قلقنا لعقود وربما لقرون. |