ويكيبيديا

    "لقرون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for centuries
        
    • centuries of
        
    • of centuries
        
    • centuries has
        
    • ages
        
    • century
        
    • centuries-old
        
    • for many centuries
        
    • for decades
        
    • to centuries
        
    Transatlantic slavery was for centuries a scourge in the world. UN وظل الرق عبر المحيط الأطلسي لقرون آفة في العالم.
    for centuries our noble clan lived in vile, squalid obscurity. Open Subtitles لقرون لدينا عشيرة النبيلة عاش في الخسيس، الغموض قذر.
    for centuries, devout people have left property to the order. Open Subtitles وقد سخّر الكثير من المخلصين لقرون عدة أملاكهم للجماعة
    for centuries mathematicians have tried in vain to answerthat theorem. Open Subtitles لقرون جرب الرياضيون دون فائدة أن يحلوا هذه النظرية
    for centuries alchemists tried to make gold from base metals. Open Subtitles لقرون عديدة الكيميائيون حاولوا صنع الذهب من المعادن الأساسية
    Teotihuacán flourished for centuries before suffering an upheaval in 750 AD. Open Subtitles تيوتيهواكان إزدهر لقرون قبل معاناة ثورة في 750 قبل الميلاد
    for centuries, thought lost. I translated some of the text. Open Subtitles لقرون , ظنت أنها فقدت لقد ترجمت بعض النص
    Blood feuds have existed for centuries in Albania, but resurged after the collapse of communism. UN وظلت عمليات الأخذ بالثأر موجودة في ألبانيا لقرون من الزمن، ولكنها عادت إلى الظهور مجددا بعد انهيار الشيوعية.
    Today, we are left to make decisions that could impact Mother Earth for centuries to come. UN واليوم، ما زال علينا اتخاذ القرارات التي قد تؤثر على أمنا الأرض لقرون قادمة.
    Colonialism, however, kept Africa itself economically impoverished for centuries. UN ولكن الاستعمار أبقى أفريقيا نفسها محرومة اقتصاديا لقرون عديدة.
    for centuries, women in Myanmar have participated in the affairs of everyday life and also in agriculture, commerce and social affairs. UN وظلت المرأة لقرون تشارك في شؤون الحياة اليومية وأيضا في الزراعة والتجارة والشؤون الاجتماعية.
    It is Mugabe, and not the British Prime Minister, who is in the dock, facing trial from the same world that persecuted us for centuries. UN وموغابي، وليس رئيس الوزراء البريطاني، هو الذي في قفص الاتهام، وهما يواجهان محاكمة من نفس العالم الذي اضطهدنا لقرون.
    The vast majority of the people who have been poor for centuries should not wait. UN ولا ينبغي للسواد الأعظم من الشعب الذي يعانى من الفقر لقرون أن ينتظر.
    Children have suffered adult violence unseen and unheard for centuries. UN فقد ظل الأطفال يعانون من عنف الكبار غير المرئي وغير المسموع لقرون.
    Today, sadly, we stand as a house divided, uncertain about the future and unsure whether we can rid the world of the vicious circle of conflict, poverty and fear that has plagued humankind for centuries. UN وللأسف، فإننا نقف اليوم كبيت منقسم على نفسه، غير متأكدين من المستقبل وغير متأكدين مما إذا كان بوسعنا أن نخلص العالم من حلقة الصراع والخوف المفرغة التي ابتليت بها البشرية لقرون.
    Europe has been torn by fratricidal wars for centuries. UN ولقد مزقت أوروبا حروب قتل فيها اﻷخ أخاه لقرون طويلة.
    In Ethiopia, peasants suffer from famine periodically because the system of subsistence agriculture has not changed for centuries. UN وفي اثيوبيا يعاني الفلاحون من الجوع على فترات دورية ﻷن نظام الزراعة بوصفها موردا للرزق ثابت على ما هو عليه لقرون.
    Rape committed by soldiers has been prohibited by law for centuries. UN وقد حظر القانون، لقرون خلت، ارتكاب الجنود عمليات الاغتصاب.
    Rather, we recognize that for centuries mankind has regarded the vast oceans as free space, open to all passage and exploitation. UN بل نحن ندرك باﻷحرى أن البشرية اعتبرت لقرون عديدة أن المحيطات الواسعة مكان فسيح، مفتوح للمرور والاستغلال من جانب الجميع.
    Our mythical and vibrant nation, possessed of an extraordinary past and a vigorous present, demands that we put an end to centuries of poverty and exclusion. UN تطالبنا أمتنا العريقة والنابضة بالحياة، بما لديها من ماض استثنائي وحاضر قوي، بأن نضع حدا لقرون من الفقر والإقصاء.
    We have always been willing to share from our own experience of centuries of living in peace and harmony with a multiplicity of religions and communities. UN وقد كنّا دائماً مستعدين لتشاطر خبرتنا التي تعود لقرون من تعايش الديانات والجماعات المتعددة بسلام ووئام.
    What has been taught in our madrasas for centuries, has been more than enough for the believers. Open Subtitles ما دُرّس في مدارسنا لقرون كان أكثر من كافٍ للمؤمنين
    Well, he's been around for ages and supposedly he's very well-connected. Open Subtitles حسناً ، لقد كان هنا لقرون . و يفترض أن لديه صلات كبيرة
    The twenty-first century has all the means to end this sad legacy of the past centuries. UN وسيتوفر للقرن الحادي والعشرين كل الأدوات المطلوبة لتصفية هذه التركة التعسة لقرون خلت.
    They were a centuries-old democratic institution and were the organs of self-government closest to the grass roots. UN فهي مؤسسات ديمقراطية ظلت قائمة لقرون وهي هيئات الحكم الذاتي الأقرب إلى القواعد الشعبية.
    for many centuries, keepers lodge waiting for this day. Open Subtitles لقرون عديدة, محاسبين ودج في انتظار هذا اليوم.
    Even if we could stop all greenhouse gas emissions today, the impacts of climate change would continue to preoccupy us for decades and perhaps centuries. UN وحتى لو استطعنا وقف جميع انبعاثات غاز الدفيئة اليوم، فآثار تغير المناخ ستستمر في إثارة قلقنا لعقود وربما لقرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد