ويكيبيديا

    "لكفالة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure that
        
    • to ensure the
        
    • in ensuring that
        
    • for ensuring that
        
    • of ensuring that
        
    • view to ensuring that
        
    • ensure that the
        
    • to guarantee that
        
    • to ensure a
        
    • view to ensuring the
        
    • in order to ensure
        
    Concerned offices will liaise with each other to ensure that procurement capacity is optimal in the field. UN وستقوم المكاتب المعنية بالاتصال فيما بينها لكفالة أن تكون قدرات الشراء بمستواها الأمثل في الميدان.
    We must therefore move from declarations of intent to concrete actions to ensure that preventive diplomacy becomes more effective. UN وبالتالي، يجب علينا الانتقال من إعلانات النوايا إلى الإجراءات الملموسة لكفالة أن تصبح الدبلوماسية الوقائية أكثر فعالية.
    The Tribunal stands ready to assist national jurisdictions in their efforts to ensure that impunity does not prevail. UN والمحكمة على استعداد لمساعدة الولايات القضائية الوطنية في جهودها لكفالة أن الإفلات من العقاب لن يسود.
    In particular, it was suggested that efforts should be doubled to ensure that those resources reached the countries that needed them most. UN وبوجه خاص، أشير إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود لكفالة أن تصل هذه الموارد إلى البلدان التي هي أشد حاجة إليها.
    Are we paying sufficient attention to the performance management of United Nations staff to ensure that they deliver their best? UN هل إننا فعلا نوجه انتباها كافيا لإدارة أداء موظفي الأمم المتحدة لكفالة أن يؤدوا واجباتهم على ما يرام؟
    Having witnessed some meaningful signs, we need to redouble our efforts to ensure that they produce tangible results. UN وبعد أن شهدنا بعض الدلائل الجادة، نحتاج إلى مضاعفة جهودنا لكفالة أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    :: Develop innovative communication strategies to ensure that rural women workers are aware of their rights, in particular maternity rights UN :: وضع استراتيجيات اتصال مبتكرة لكفالة أن تدرك المرأة الريفية العاملة حقوقها، لا سيما في مجال حقوق الأمومة؛
    The Committee considers that every effort should be made to ensure that taxes levied and paid are promptly refunded by the host Government authorities. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لكفالة أن ترُد سلطات الحكومات المضيفة على وجه السرعة ما فُرض وتم دفعه من ضرائب.
    As a member of the Security Council, his delegation would strive to ensure that Palestine became a full member of the United Nations. UN وبوصفه عضوا في مجلس الأمن، فإن وفد بلده يبذل قصارى جهده لكفالة أن تصبح فلسطين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Norway will do its utmost to ensure that the Conference on a nuclear-free zone in the Middle East becomes a reality. UN وستبذل النرويج قصارى جهدها لكفالة أن يصبح انعقاد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة لا نووية في الشرق الأوسط حقيقة واقعة.
    It was up to the President, agreed a fourth discussant, to ensure that consultations were less " ritualistic " and more interactive. UN ووافق مناقش رابع على أن الأمر يرجع إلى رئيس المجلس لكفالة أن تكون المشاورات ذات طابع أقل رتابة وأكثر تفاعلا.
    The ceiling was established to ensure that the organization would always have a ceiling under which to accept funds. UN وحُدد هذا الحد الأقصى لكفالة أن يكون للمنظمة دائما حدا أقصى لا تتجاوزه من الأموال التي تقبلها.
    There is much more work to be done to ensure that Palestinian autonomy can really start functioning. UN وما زال ينبغي القيام بالكثير لكفالة أن يبدأ الحكم الذاتي الفلسطيني في أداء وظائفه فعلا.
    Efforts should be increased within the United Nations to ensure that all States Members of the Organization are party to the NPT. UN وينبغي مضاعفة الجهود في إطار اﻷمم المتحدة لكفالة أن تصبح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    Steps should be taken to ensure that all housing commissions function effectively. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن جميع لجان اﻹسكان تعمل بصورة فعالة.
    We must do everything in our power, including here at the United Nations, to ensure that these processes mean the globalization of good. UN فعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا، بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة، لكفالة أن تعني هذه العمليات عولمة الخير.
    Concerted action was required to ensure that the children of tomorrow could live in a world free of those scourges. UN لذا لا بد من اتخاذ إجراءات منسقة لكفالة أن يعيش أبناء الغد في عالم يخلو من هذه الويلات.
    The right of peoples to self-determination was sacred and efforts should be made to ensure that the peoples concerned could achieve their aspirations. UN وقال إن حق الشعوب في تقرير المصير مقدس، ومن الواجب بذل كل جهد لكفالة أن تتمكن الشعوب المعنية من تحقيق تطلعاتها.
    :: Introduce poverty-reduction strategies to ensure that the right to education is the right of every child UN :: استحداث استراتيجيات للحد من الفقر لكفالة أن يكون الحق في التعليم حقا لكل طفل
    South Africa welcomes the efforts towards securing the necessary ratifications to ensure the entry into force of the Treaty. UN وترحب جنوب أفريقيا بالجهود المبذولة للحصول على التصديقات اللازمة لكفالة أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    An appropriate approach needs to be followed in ensuring that both the urgent and the sustainable access to food are made mutually compatible. UN وينبغي اتباع نهج مناسب لكفالة أن يكون الحصول على الأغذية بشكل عاجل والحصول عليها بطريقة مستدامة أمرين متوافقين.
    29. The period ahead will also be crucial for ensuring that international organizations fully incorporate the peace agenda in their priorities. UN 29 - والفترة المقبلة ستكون حاسمة أيضا لكفالة أن تقوم المنظمات الدولية بدمج برنامج السلام دمجا كاملا ضمن أولوياتها.
    The project includes a policy of ensuring that education becomes deeply rooted in society and is accessible to all, and to that end it formulates a number of strategies aimed at: UN ويشمل المشروع سياسة لكفالة أن يصبح التعليم متأصلا في المجتمع ومتاحا للجميع، وتحقيقا لهذه الغاية يصوغ المشروع عددا من الاستراتيجيات ترمي إلى:
    We appeal to the Council to seriously consider this matter, with a view to ensuring that no suspect evades justice. UN ونناشد مجلس الأمن أن ينظر بجدية في هذه المسألة، لكفالة أن لا يهرب أي مشبه فيه من وجه العدالة.
    On the basis of the above, ECLAC established a liaison mechanism with the International Labour Organization (ILO) to guarantee that the Commission's contributions to the process adequately complemented those from other agencies involved. UN وعلى ضوء ما سبق، أنشأت اللجنة آلية اتصال مع منظمة العمل الدولية لكفالة أن تُكمل مساهمات اللجنة في العملية بصورة كافية مساهمات الوكالات الأخرى المعنية.
    Recognizing the need to achieve gender equality so as to ensure a just and equitable world for girls, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    It was therefore important for the international community to devote attention to the matter with a view to ensuring the effective economic partnership of the developing countries. UN ولذلك فمن الضروري أن يكرس المجتمع الدولي اهتمامه لهذه المسألة لكفالة أن تصبح البلدان النامية شريكا اقتصاديا فاعلا.
    Furthermore, two components did not review their results-based-budgeting information and test it against the evidence in order to ensure that the data were complete and accurate. UN كما أن عنصرين من عناصر البعثة لم يقوما باستعراض معلوماتهما المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج ومقارنتها بالأدلة لكفالة أن تكون البيانات كاملة ودقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد