But in most cases, it is a patient's best chance to live, to be normal again, to heal. | Open Subtitles | لكن فى معظم الحالات هى أفضل فرصة للمريض من أجل النجاة ليكون طبيعياً مرة أخرى ليشفى |
Yes, But in that instance, he was the victim, not the perpetrator. | Open Subtitles | نعم , لكن فى تلك الحالة كان الضحية و ليس المجرم |
Not just this year, But in the last 100? | Open Subtitles | ليس هذا العام, لكن فى المائة سنة الأخيره؟ |
But at the same time, the readjustment and with the attention, the media, the election, how do you handle all that? | Open Subtitles | لكن فى نفس الوقت ، التأقلم مع لفت الأنظار و الأعلام و الأنتخابات كيف تتعاملين مع كل هذا ؟ |
But at the time when he left, I could not contain myself. | Open Subtitles | لكن فى الوقت الذى غادرنى فيه لم أستطع أن أتمالك نفسى |
They coexist with humans But on anther plane, and they can only be seen when they want to be seen. | Open Subtitles | إنهم يتعايشون مع البشر لكن فى مستوى أو بُعد آخر و يمكن فقط رؤيتهم عندما يريدون أن نراهم |
But the next couple of hours may just define his presidency. | Open Subtitles | و لكن فى خلال الساعتين المقبلتين سوف يعرّف عن رئاسته |
Oh, she's in a club, But in Hollywood, working as a stripper. | Open Subtitles | . هى فى النادى ، لكن فى هوليود تعمل راقصة متعرية |
We all different... but, in the end, we all fruit. | Open Subtitles | اننا مختلفان و لكن فى النهاية ، كلنا فواكه |
It might look like a stroke at first, But in few days, his body would show signs. | Open Subtitles | قد تبدو سكته دماغيه من النظرة الاولى لكن فى بضعوة أيام سيبدو على جسده الأعراض |
Dreyfuss has supernatural allies, But in the end, he's just a guy. | Open Subtitles | "درايفوس" لديه قوى سحرية، لكن فى النهاية هو مجرد شخص عادى |
All of the pop of the unquenchable mystical flame, But in projectile form. | Open Subtitles | نفس القدرات للنيران القديمة، لكن فى شكل قذائف. |
But in a few weeks, losing three friends in two days is something you'll laugh about. | Open Subtitles | لكن فى بضعة أسابيع خسارة 3 أصدقاء خلال يومين سيكون شيئا تضحكى عليه |
Well, yeah, But in her tortured, forever damaged mind, that was you saying she's not attractive. | Open Subtitles | اجل، لكن فى عقلها التالف المعذب كنت تقول انها غير مثيرة |
Elliot's the one that's married, But in real life, they're engaged, they both get some, single, single, single. | Open Subtitles | لكن فى الحياة الواقعية، هذان الاثنان مخطوبان، وهذان يواعدان، عازب، عازب، عازب |
Just like how you live in the same house, But in different areas. | Open Subtitles | لكن مثل ما تعيشوا فى نفس المنزل لكن فى مناطق مختلفة |
Even though you may think that you're heading to this, But in people's eyes, they see you heading into this. | Open Subtitles | على الارجح انتِ قبلتِ هذا الوجه لكن فى عيون الناس قبلتِ هذا الوجه |
But at some point, it contained... amongst other things probably, a quantity of crystal methamphetamine. | Open Subtitles | لكن فى مرحلة ما , تحتوى فوق الأشياء الأخرى غالبا كمية من |
Interesting theory, But at this point, it's just a cartoon. | Open Subtitles | نظرية مثيرة , لكن فى تلك النقطة , انها مجرد رسوم متحركة |
But at this time, we are advising all our viewers to find alternate routes. | Open Subtitles | لكن فى هذا الوقت, نحن ننصح كل المشاهدين لإيجاد طرق بديلة |
But on this occasion only. and no one must ever know I allowed you such a liberty. | Open Subtitles | لكن فى هذه الواقعه فقط و لا أحد سيعلم مطلقا أننى منحتك حريه لهذه الدرجه |
But the day it happened... he seemed quite upset. | Open Subtitles | لكن فى يوم الجريمة كان يبدوا أنه مُتضايق |
But by then, Tom and I were experts at managing chaos. | Open Subtitles | لكن فى ذلك الوقت,توم وانا اصبحنا خبراء فى إدارة الفوضى |
They will require us to change some laws, But for now, yes. | Open Subtitles | سيحتاج الأمر لتعديل بعض القوانين لكن فى الوقت الحالى .. نعم |