ويكيبيديا

    "للآثار السلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the adverse effects
        
    • the negative effects
        
    • the negative impacts
        
    • the adverse impacts
        
    • the negative impact
        
    • the adverse impact
        
    • of negative impacts
        
    • adverse impacts of
        
    • adverse effects of
        
    • negative effects of
        
    • negative impacts of
        
    • adverse effect of
        
    • negative implications
        
    Likewise, we are encouraged by Japan's bold and new commitment to address the adverse effects of climate change. UN وبالمثل، نحن نشعر بالتشجيع من التزام اليابان الجديد والجريء نحو التصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Adaptation should encompass only action to respond to the adverse effects of climate change. UN ينبغي ألا تشمل إجراءات التكيف سوى تلك الإجراءات المتعلقة بالتصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Like women, our young people are also very susceptible to the negative effects of strife and therefore they, too, must be protected. UN إن الشباب لدينا شأنهم شأن النساء عرضة جدا أيضاً للآثار السلبية للنزاع، ولذلك لا بد من حمايتهم أيضاً.
    Cape Verde remains vulnerable, both environmentally and economically, and is subject to the negative effects of climate change. UN ويبقى الرأس الأخضر هشاً، بيئياً واقتصادياً على السواء، وهو معرض للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Policy-relevant assessment of the negative impacts of land degradation. UN تقييم للآثار السلبية لتدهور الأرض، ذو الصلة بالسياسات.
    the adverse impacts of climate change were already being felt. UN وهناك بالفعل إدراك للآثار السلبية لتغير المناخ.
    We also welcome the African and Arab efforts to resolve the Darfur problem and to nullify the negative impact of the decision of the Prosecutor of the International Criminal Court. UN كما نؤيد الجهود العربية والأفريقية التي تسعى إلى حل مشكلة دارفور ووضع حد للآثار السلبية التي نتجت عن قرار المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    That outcome reflects the increase in United Nations action to combat the adverse effects of climate change. UN ويدل هذا على تزايد نشاط الأمم المتحدة في التصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.
    As recognized in the outcome document of the third International Conference on Small Island Developing States, children were uniquely susceptible to the adverse effects of climate change. UN وأوضح أن الأطفال معرضون بوجه خاص للآثار السلبية لتغير المناخ، كما أقر بذلك المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في وثيقته الختامية.
    The geography of the Central American countries makes them particularly vulnerable to the adverse effects of meteorological phenomena and climate change. UN إن جغرافيا بلدان أمريكا الوسطى تجعلها عرضة بشكل خاص للآثار السلبية للظواهر الجوية وتغير المناخ.
    You saw a paper about a matter bridge, a project that was shut down due to the adverse effects of exotic particles. Open Subtitles رأيت البحث الذي يتحدث عن جسر المادة المشروع الذي تم إيقافه نتيجة للآثار السلبية من الجسيمات الغريبة
    I hope that this continuing important work will lead to concrete decisions and measures to address the negative effects of the global financial crisis. UN ويحدوني الأمل في أن يفضي هذا العمل المهم الجاري إلى اتخاذ قرارات وتدابير ملموسة للتصدي للآثار السلبية الناجمة عن الأزمة المالية العالمية.
    Member States must develop a strong and robust treaty in order to counter the negative effects of unregulated arms transfers on regional stability, development and human rights. UN ويجب أن تصوغ الدول الأعضاء معاهدة قوية وفعالة بغية التصدي للآثار السلبية للنقل غير المنظم للأسلحة على الاستقرار والتنمية وحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    UNPOS has also been tasked with overseeing a media project on countering the negative effects of piracy. UN كما تم تكليف المكتب السياسي بمهمة الإشراف على مشروع إعلامي للتصدي للآثار السلبية للقرصنة.
    It is not only the countries that have been exposed to the negative effects of globalization that stand to lose as a result. UN والبلدان التي تتعرض للآثار السلبية للعولمة ليست الوحيدة التي تخسر نتيجة لها.
    It also enquired about measures taken to counter the negative impacts of the financial crisis on working conditions and the rights of workers. UN كما تساءلت عن التدابير المتخذة للتصدي للآثار السلبية للأزمة المالية على ظروف العمل وحقوق العمال.
    Further, Portugal was commended for its comprehensive approach in combating the negative impacts of the current economic and financial crises on all human rights. UN وأثنت الوفود كذلك على البرتغال لنهجها الشامل في التصدي للآثار السلبية للأزمة المالية الحالية على جميع حقوق الإنسان.
    It was suggested that the protection of culture was even more necessary given the negative impacts of globalization. UN وارتُئي أن حماية الثقافة تتسم بأهمية أكبر نظراً للآثار السلبية المترتبة على العولمة.
    She drew attention to the sectors of Asian societies more likely to suffer the adverse impacts of poverty in human rights terms, as well as the links between poverty, inequality and human rights worldwide, not just in Asia. UN ووجهت الانتباه إلى شرائح المجتمعات الآسيوية الأكثر تعرّضاً للآثار السلبية التي يحدثها الفقر على صعيد حقوق الإنسان، فضلاً عن الروابط بين الفقر وعدم المساواة وحقوق الإنسان في كل أرجاء العالم، وليس في آسيا فحسب.
    It was felt that the document clearly reflected the situation regarding the protection of children and women in the region who were still experiencing the negative impact of the economic and political changes that had occurred over the past 10 years. UN وقيل إن الوثيقة تصور بشكل واضح الحالة فيما يتعلق بحماية الأطفال والنساء في المنطقة الذين لا يزالون يتعرضون للآثار السلبية للتغيرات الاقتصادية والسياسية التي حدثت خلال السنوات العشر الماضية.
    Furthermore, it has made the developing countries more vulnerable to the adverse impact of the financial and economic crises, climate change, and recurrent food crisis and energy prices volatility. UN وبالإضافة إلى ذلك، جعلت العولمة البلدان النامية أكثر تعرضاً للآثار السلبية للأزمات المالية والاقتصادية، وتغيُّر المناخ، والأزمات الغذائية المتكررة وتقلبات أسعار الطاقة.
    (l) Calls on UNHCR, in conjunction with host Governments, United Nations agencies, NGOs and the international community, to undertake early assessment of negative impacts of large refugee concentrations on the hosting communities with a view to initiating timely and concrete measures to prevent damage and to assist in its repair, especially damage to the environment and eco-systems in host countries, caused by mass refugee influxes; UN )ل( تطلب إلى المفوضية، بالاشتراك مع الحكومات المضيفة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، إجراء تقييم مبكر لﻵثار السلبية للتركيزات الكبيرة للاجئين على المجتمعات المضيفة بغية اتخاذ تدابير ملموسة وفي الوقت المناسب لمنع الضرر وللمساعدة في إصلاحه، لا سيما الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالنُظم الايكولوجية في البلدان المضيفة، نتيجة للتدفقات الجماعية للاجئين؛
    The outright avoidance of adverse impacts of hazards and related disasters. UN التفادي التام للآثار السلبية للمخاطر وما يتصل بها من كوارث.
    Option 4: In particular, developing country Parties to the Kyoto Protocol particularly vulnerable to adverse effects of climate change: UN الخيار 4: بشكل خاص، البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو المعرضة بشكل كبير للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Particularly hard hit by the revisions are those duty stations that have experienced the very negative effects of regional economic crises. UN وقد تضررت من جراء هذه التنقيحات بشكل بالغ مراكز العمل التي تعرضت لﻵثار السلبية البالغة لﻷزمات الاقتصادية اﻹقليمية.
    6. Invites all bodies to exercise restraint in requesting open-ended ad hoc meetings in view of the possible adverse effect of such meetings on the efficient utilization of conference-servicing resources; UN ٦ - تدعو جميع الهيئات إلى التحفظ في طلب عقد اجتماعات مخصصة مفتوحة نظرا لﻵثار السلبية الممكنة لهذه الاجتماعات على كفاءة استخدام موارد خدمة المؤتمرات؛
    Defamation of a Member State of the United Nations should not be indulged in with impunity and must not be tolerated, given its negative implications for regional peace and security. UN ينبغي عدم التسامح فيما يتعلق بتشويه سمعة دولة عضو في الأمم المتحدة دون عقاب، ويجب عدم التساهل مع ذلك، نظرا للآثار السلبية التي تترتب عليه بالنسبة للسلام والأمن الإقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد