ويكيبيديا

    "للأسباب المبينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the reasons set out
        
    • for the reasons given
        
    • for the reasons explained
        
    • for the reasons outlined
        
    • for the reasons described
        
    • for the reasons indicated
        
    • for reasons explained
        
    • for reasons given
        
    • for the reasons stated
        
    • for reasons set out
        
    • on the grounds set forth
        
    • for the reasons set forth
        
    • for the reasons enumerated
        
    • the reasons detailed
        
    With all due respect, I must strongly disagree with this position, for the reasons set out above in this reasoned individual opinion. UN ومع إيلاء كل الاحترام الواجب، يتعين علي الاختلاف بشدة مع هذا الموقف، للأسباب المبينة أعلاه في هذا الرأي الفردي المسبب.
    With all due respect, I must strongly disagree with this position, for the reasons set out above in this reasoned individual opinion. UN ومع إيلاء كل الاحترام الواجب، يتعين علي الاختلاف بشدة مع هذا الموقف، للأسباب المبينة أعلاه في هذا الرأي الفردي المسبب.
    The Committee recommends acceptance of this position for the reasons given in paragraph 43 above; UN توصي اللجنة بقبول هذه الوظيفة للأسباب المبينة في الفقرة 43 أعلاه؛
    for the reasons explained below, the State of Qatar does not consider itself bound by the following provisions of the Convention: UN للأسباب المبينة أدناه، لا تعتبر دولة قطر نفسها ملزمة بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    In 2006, living conditions in the occupied Palestinian territory deteriorated dramatically for the reasons outlined in paragraph 12. UN وقد تدهورت الظروف المعيشية بصورة مأساوية في عام 2006 في الأرض الفلسطينية المحتلة للأسباب المبينة في الفقرة 12.
    However, it appears increasingly unlikely, for the reasons described below, that the official closing of quartering areas will lead to their early dismantling. UN غير أنه يبدو من غير المحتمل، بصورة متزايدة، لﻷسباب المبينة فيما بعد، أن يؤدي إغلاق مناطق اﻹيواء رسميا إلى إزالتها في وقت مبكر.
    The Panel recommends compensation in the full amount claimed for invoice No. 267 for the reasons set out in that paragraph. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يخص الفاتورة رقم 267 وذلك للأسباب المبينة في تلك الفقرة.
    The Group believes that these shipments were destined for private individuals in the south of Côte d’Ivoire for the reasons set out below. UN ويرى الفريق أن هذه الشحنات كانت موجهة إلى أفراد في جنوب كوت ديفوار، وذلك للأسباب المبينة أدناه.
    139. for the reasons set out above, the impact on the Appeals Chamber would be difficult to measure at the current stage. UN 139 - نظرا للأسباب المبينة أعلاه، قد يكون من الصعب قياس تأثير هذا الاقتراح على دائرة الاستئناف في الوقت الراهن.
    Accordingly, they constitute military costs that, for the reasons set out in section IV.B above, are not compensable. UN وعليه فإنها تشكل تكاليف عسكرية غير قابلة للتعويض للأسباب المبينة في الفرع رابعا - باء أعلاه.
    Furthermore, for the reasons set out below, IMF believes this draft article should be deleted in its entirety. UN كما يعتقد الصندوق، للأسباب المبينة أدناه، أن مشروع المادة هذا ينبغي حذفه برمته.
    " for the reasons set out in its Preliminary Objections and oral statements, the Italian Government submits as follows: UN ' ' للأسباب المبينة في دفوعها الابتدائية وبياناتها الشفوية، تدفع الحكومة الإيطالية بما يلي:
    The Committee recommends acceptance of these positions for the reasons given in paragraph 32 above; UN وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 32 أعلاه؛
    The Committee recommends acceptance of these posts for the reasons given in paragraph 35 above; UN وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 35 أعلاه؛
    The Committee recommends acceptance of the proposal for the reasons given in paragraph 40 above; UN وتوصي اللجنة بقبول المقترح للأسباب المبينة في الفقرة 40 أعلاه؛
    The third possibility, a bond offering, is considered viable for the reasons explained below. UN ثم اعتُبر الاحتمال الثالث، الذي يتعلق بتقديم السندات، احتمالا سليما للأسباب المبينة أدناه.
    No special measures have been taken in this regard for the reasons outlined in the introduction. UN لم تُتخذ أي تدابير في هذا الصدد نظرا للأسباب المبينة في المقدمة.
    In canton 10, delays in forming a cantonal government following the elections of 12 and 13 September 1998 have continued to impede the inauguration of the police service for the reasons described in my report of 10 June 1998 (S/1998/491). UN وفي الكانتون ٠١، لا يــزال التأخيــر في تشكيل حكومة كانتونية إثر انتخابات ٢١ و ٣١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ يعوق تدشين دائرة الشرطة لﻷسباب المبينة فـي تقريري المؤرخ ٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ )S/1998/491(.
    This is proposed for the reasons indicated above. UN وهذا الإلغاء مقترح للأسباب المبينة أعلاه.
    (b) Plurality of injured States 279. Turning to the question of the plurality of injured States, for reasons explained above the problem with article 40 was significant. UN 279 - عند التطرق إلى مسألة تعدد الدول المضرورة تبين أن مشكلة المادة 40 مشكلة كبيرة للأسباب المبينة أعلاه.
    Although Myanmar dissociated itself from the adoption of the resolution on human rights referred to above, for reasons given above, in the spirit of cooperation Myanmar has made every effort to extend as much cooperation as possible to the United Nations. UN وبالرغم من أن ميانمار لم تشترك في اتخاذ القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان، المشار إليه أعلاه، لﻷسباب المبينة أعلاه، فقد بذلك، انطلاقا من روح التعاون، قصارى جهدها للتعاون جهد المستطاع مع اﻷمم المتحدة.
    At the time the cost was apportioned among the peacekeeping operations, it was known that much of the planned refurbishment was not undertaken for the reasons stated in paragraph 10 below. UN ووقت تقسيم التكلفة فيما بين عمليات حفظ السلام، كان معروفا أن معظم أعمال التجديد المعتزمة لم يضطلع بها لﻷسباب المبينة في الفقرة ١٠ أدناه.
    The executive head of the organization may terminate the contract of any staff member for reasons set out in the staff regulations and rules of the organization. UN وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Freedom of expression was not absolute but restrictions must be fully justified on the grounds set forth in the Covenant. UN وحرية التعبير ليست مطلقة لكن التقييدات يجب أن تكون مبررة تبريراً تاماً للأسباب المبينة في العهد.
    (A) That the requests of the Democratic Republic of the Congo relating to the activities or situations involving the Republic of Rwanda or her agents are inadmissible for the reasons set forth in Chapter XV of the Counter-Memorial and reaffirmed in the oral pleadings; UN (ألف) عدم مقبولية طلبات جمهورية الكونغو الديمقراطية بخصوص الأنشطة أو الحالات المتعلقة بجمهورية رواندا أو بعملائها للأسباب المبينة في الفصل الخامس عشر من المذكرة المضادة والتي أعيد تأكيدها في المرافعات الشفوية؛
    Add, at the end of the paragraph: " Any party has the right to request recusal of a judge for the reasons enumerated above. UN يُضاف في نهاية الفقرة: " يحق لأي طرف طلب تنحي أحد القضاة للأسباب المبينة أعلاه.
    The results of the bidding exercise to procure a long-range, wide-body passenger aircraft proved unsuccessful for the reasons detailed in paragraph 92 on troop and police rotations. UN ولم تكن نتائج عملية تقديم العروض لشراء طائرة ركاب عريضة بعيدة المدى إيجابية وذلك للأسباب المبينة بالتفصيل في الفقرة 92 المتعلقة بتناوب القوات والشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد