ويكيبيديا

    "للأشخاص المتضررين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected persons
        
    • affected people
        
    • to those affected
        
    • aggrieved persons
        
    • of disaster-affected persons
        
    • persons affected by
        
    • to persons who have
        
    • of the persons affected
        
    • to persons suffering
        
    • of those affected
        
    • for those affected
        
    • to persons affected
        
    • for war-affected persons
        
    • people affected by
        
    It also serves as a contact office for affected persons and those close to them. UN وهو يعمل أيضا كمكتب اتصال للأشخاص المتضررين والقريبين منهم.
    The option to do so must be provided to affected persons, however, as this would facilitate salvaging of possessions and building material. UN غير أنه يجب ترك هذا الخيار متاحاً للأشخاص المتضررين لأنه يسهِّل إنقاذ الممتلكات ومواد البناء.
    These ships have been engaged in cooperation and support activities and providing assistance to affected people, etc. UN وقامت هذه السفن بأنشطة تعاون ودعم وقدمت المساعدة للأشخاص المتضررين وغير ذلك.
    It was established by the United Nations to enable more timely and reliable humanitarian assistance to those affected by natural disasters and armed conflicts. UN فقد أنشأته الأمم المتحدة تمكيناً لتقديم المساعدة الإنسانية للأشخاص المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة بشكل أنسب من حيث التوقيت والموثوقية.
    Also, aggrieved persons can have recourse to the Constitutional Court. UN كما يمكن للأشخاص المتضررين اللجوء إلى المحكمة الدستورية.
    The IFRC Guidelines state that " [a]ssisting actors and their personnel should [...] respect the human dignity of disaster-affected persons at all times " . UN فتنص إرشادات الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على " أن الأطرافَ المقدمة للمساعدة ينبغي أن تحترم [...] الكرامة الإنسانية للأشخاص المتضررين من الكوارث في كل الأوقات " ().
    persons affected by disasters are entitled to respect for their human rights. UN للأشخاص المتضررين من الكوارث الحق في أن تُحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    Only with the active involvement of the persons affected by poverty-alleviation and -eradication programmes can such programmes have a sustainable impact. UN لا يمكن لبرامج التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه أن تحقق تأثيرا مستداما سوى في ظل المشاركة النشطة للأشخاص المتضررين من الفقر.
    The opinion also determines the obligation of Israel to make reparations for the damage caused to affected persons by the construction so far. UN كما تحدد الفتوى التزام إسرائيل بالتعويض عن الأضرار التي سببها بناء الجدار للأشخاص المتضررين حتى الآن.
    The affected persons did not receive alternative accommodation. UN ولم تؤمَّن مساكن بديلة للأشخاص المتضررين من الإخلاء.
    It was important to ensure not only a high level of protection for the affected persons, but also the wide acceptance by the international community of rules in the matter. UN ومن المهم ألاَّ يُضمن مستوى عال من الحماية للأشخاص المتضررين فحسب، ولكن أيضا القبول الواسع النطاق للمجتمع الدولي بالقواعد في هذا الشأن.
    In terms of a further view, a State should bear responsibility for its refusal to accept assistance, which could constitute an internationally wrongful act if it violated the rights of affected persons under international law. UN واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي أن تتحمل الدولة مسؤولية رفضها قبول المساعدة، الذي قد يشكل عملا غير مشروع دوليا إذا انتهك الحقوق التي تحق للأشخاص المتضررين بموجب القانون الدولي.
    The international community should continuously be urged to provide generous humanitarian assistance to the affected people of the Sudan. UN وينبغي حث المجتمع الدولي باستمرار على توفير المساعدة الإنسانية السخية للأشخاص المتضررين في السودان.
    It also helped to create and restore community assets and improve the food consumption and food supplements of adversely affected people. UN وساعد الصندوق أيضا في إنشاء وترميم أصول المجتمعات المحلية، وفي تحسين استهلاك الأغذية ومكملات الأغذية للأشخاص المتضررين.
    257. Under article 32 of the Act, in all cases of domestic and sexual violence and its consequences, comprehensive health care must be given to those affected. UN 257- وتشير المادة 32 من هذا القانون، إلى أنه في جميع حالات العنف الأسري والجنسي، وما يترتب عنها، تُقدم الرعاية الصحية الشاملة للأشخاص المتضررين.
    In the event of excessive use of force, the aggrieved persons would be entitled to remedies by the Uganda Human Rights Commission and courts of law. UN وفي حالة الاستخدام المفرط للتعذيب، يجوز للأشخاص المتضررين اللجوء إلى اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان والمحاكم القضائية للمطالبة بالتعويض.
    The IFRC Guidelines state that " [a]ssisting actors and their personnel should [...] respect the human dignity of disaster-affected persons at all times " . UN فتنص المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الأطرافَ المقدمة للمساعدة على أنه ينبغي " أن تحترم الأطراف المقدمة للمساعدة [...] الكرامة الإنسانية للأشخاص المتضررين من الكوارث في كل الأوقات " ().
    However, provisions on specific procedural rights of persons affected by expulsion should be elaborated in the draft articles. UN وعلى أن الأحكام المتصلة بحقوق إجرائية محددة للأشخاص المتضررين من الطرد يجب عرضها بإسهاب في مشروع المواد.
    440. With respect to article 6 of the Convention, the Committee would appreciate receiving further information on the number of complaints of racial discrimination, the outcome of the prosecution of cases of racial discrimination and the redress, if any, provided to persons suffering from such discrimination. UN ٤٤٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، ستكون اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات إضافية عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، وعما أسفرت عنه المحاكمات التي أجريت بشأن قضايا التمييز العنصري وبشأن ما قدم من تعويض إن وجد، لﻷشخاص المتضررين من هذا التمييز.
    National policy in the field of the comprehensive protection of those affected by the consequences of the Chernobyl accident is based on the following principles: UN وتقوم السياسات الوطنية في مجال الحماية الشاملة للأشخاص المتضررين من عواقب حادث تشيرنوبيل على أساس المبادئ التالية:
    Effective action and resources are essential for those affected by migration. UN ويمثل اتخاذ إجراءات فعالة وتوفير الموارد ضرورة أساسية بالنسبة للأشخاص المتضررين من جراء الهجرة.
    57. The Special Rapporteur notes further the obligation to provide humanitarian relief to persons affected by climate change. UN 57 - كما يلاحِظ المقرّر الخاص الالتزام بتقديم الإغاثة الإنسانية للأشخاص المتضررين من جرّاء تغيُّر المناخ.
    Article 21: Urgent programs for internally displaced persons (IDPs), refugees and other war-affected persons and compensation for war-affected persons UN المادة 21 وضع برامج عاجلة للمشردين داخلياً وللاجئين وغيرهم من الأشخاص المتضررين بسبب الحرب ودفع تعويضات للأشخاص المتضررين بسبب الحرب
    In conclusion, I again wish to highlight the need for continual international support for people affected by the Chernobyl disaster. UN ختاما، أود مرة أخرى أن أشدد على ضرورة استمرار الدعم الدولي للأشخاص المتضررين من كارثة تشيرنوبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد