ويكيبيديا

    "للأفراد والمجتمعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals and communities
        
    • individuals and societies
        
    • people and communities
        
    Resources for development should be used to meet first the urgent human security needs of individuals and communities. UN فينبغي استخدام الموارد المخصصة للتنمية أولا في تلبية الاحتياجات الملحة للأفراد والمجتمعات في مجال الأمن البشري.
    We continue to believe that in the process of globalization, it is essential to recognize and respect cultural rights of individuals and communities. UN ونحن نواصل الاعتقاد بأنه من الضروري، في عملية العولمة، إدراك واحترام الحقوق الثقافية للأفراد والمجتمعات.
    Accountability provides individuals and communities with an opportunity to understand how those with responsibilities have discharged their duties. UN فالمساءلة تتيح للأفراد والمجتمعات فرصة فهم الكيفية التي أدى بها أصحاب المسؤوليات واجباتهم.
    Itself a victim of terrorism, Nepal understands the pain and peril terrorists brutally perpetrate on individuals and societies. UN ونيبال، وهي نفسها ضحية للإرهاب، تتفهم ما سبّبه الإرهابيون بوحشيتهم من ألم وفزع للأفراد والمجتمعات.
    9. Accountability provides individuals and communities with an opportunity to understand how those with human rights responsibilities have discharged their duties. UN 9 - فالمساءلة تتيح للأفراد والمجتمعات فرصة لفهم كيف يضطلع بواجباته من تناط به مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان.
    The priorities for this new programme include assistance for marginalized individuals and communities. UN ومن بين أولويات هذا البرنامج الجديد تقديم المساعدة للأفراد والمجتمعات المهمشين.
    We also welcome the work of other agencies within the United Nations system, and commend them for their dedication to prevent and monitor the disease and, above all, for their support for individuals and communities. UN ونرحب أيضا بعمل الوكالات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة، ونشيد بها للعمل الذي تكرِّسه للوقاية من هذا المرض ورصده، كما نشيد بها قبل كل شيء للدعم الذي تقدمه للأفراد والمجتمعات.
    Therefore, the Holy See hoped that the international community would continue to safeguard the freedom of individuals and communities to profess and practice their religion. UN والكرسي الرسولي يأمل بالتالي في أن يستمر المجتمع الدولي في حماية الحرية الدينية للأفراد والمجتمعات.
    In her view, development entailed providing individuals and communities with opportunities to express themselves and empowering them to pursue their own objectives. UN ورأت إلى أن التنمية تقتضي إتاحة الفرص للأفراد والمجتمعات للتعبير عن آرائهم، وتمكينهم من تحقيق أهدافهم الذاتية.
    (v) Protecting both the moral and material interests of creators, and the human rights of individuals and communities to have access to those creations; UN حماية مصالح المبدعين الأدبية والمادية، وحقوق الإنسان للأفراد والمجتمعات المحلية في الاستفادة من أشكال الإبداع هذه؛
    Brain Education was presented as a global movement dedicated to develop creative efficacy of individuals and communities. UN وقُدم التثقيف العقلي كحركة عالمية مكرسة لتنمية الإبداع الفعال للأفراد والمجتمعات.
    The Government's focus is on improving education, providing more job opportunities, empowering individuals and communities and improving standards of living. UN وتركز الحكومة على تحسين التعليم، وتوفير فرص أكبر للعمل، والتمكين للأفراد والمجتمعات المحلية، وتحسين مستويات المعيشة.
    Governments play an essential role in creating an enabling environment in which individuals and communities can empower themselves to move out of poverty, attain productive employment and decent work and achieve social integration. UN وتؤدي الحكومات دورا أساسيا في تهيئة بيئة مواتية تيسر للأفراد والمجتمعات المحلية القدرة على التمكين الذاتي للتغلب على الفقر وبلوغ العمالة المنتجة والحصول على العمل اللائق وتحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Although the religious, ethical, cultural and philosophical convictions of individuals and communities should be respected, they could not be used to justify human rights violations. UN وعلى الرغم من ضرورة احترام المعتقدات الدينية والأخلاقية والثقافية والفلسفية للأفراد والمجتمعات المحلية، لا يمكن استخدامها مسوغا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The measures should be designed and implemented on the basis of need and grounded in a realistic appraisal of the current situation of the individuals and communities concerned. UN وينبغي أن توضع التدابير وتُنفذ على أساس الحاجة وأن تقوم على تقييم واقعي للحالة الراهنة للأفراد والمجتمعات المحلية المعنية.
    The General Conference of Seventh Day Adventists is the world governing body of the Seventh-day Adventist Church, a Christian organization that promotes a better life, both spiritually and physically, for individuals and communities. UN المؤتمر العام للسبتيين هو الهيئة الإدارية العالمية لكنيسة السبتيين، وهو منظمة مسيحية تروج لحياة أفضل، سواء من الناحية الروحية أو المادية للأفراد والمجتمعات المحلية.
    As a non-governmental organization dedicated to empowering individuals and communities, Dianova is calling for a coordinated and long-term investment in reducing poverty. UN إن منظمة ديانوفا الدولية، بوصفها منظمة غير حكومية تكرس جهودها نحو التمكين للأفراد والمجتمعات المحلية، توجه نداء من أجل الاستثمار بشكل منسق وطويل الأجل في مكافحة الفقر.
    The legislative environment is becoming increasingly supportive of volunteering and the contribution that volunteering makes to individuals and societies is increasingly recognized. UN كما أن البيئة التشريعية أصبحت أكثر دعما للعمل التطوعي، وأصبحت المساهمات التي يقدمها العمل التطوعي للأفراد والمجتمعات تحظى باعتراف متزايد.
    individuals and societies can realize their full development potential when they are free from fear and violence and have access to responsive institutions and rules that are enforced in a predictable and transparent manner. UN ويمكن للأفراد والمجتمعات تحقيق إمكاناتهم الإنمائية الكاملة عندما يكونون متحررين من الخوف والعنف ويكون بوسعهم أن يستفيدوا من مؤسسات متجاوبة وقواعد يتم إنفاذها بطريقة شفافة ويمكن التنبؤ بها.
    33. The significance of the International Day for individuals and societies could be further strengthened through the participation in such events by victims themselves. UN 33 - ويمكن زيادة تعزيز أهمية اليوم الدولي بالنسبة للأفراد والمجتمعات من خلال مشاركة الضحايا أنفسهم في تلك المناسبات.
    Every year, marine litter entails great economic costs and losses to people and communities around the world. UN وفي كل عام تترتب على القمامة البحرية تكاليف اقتصادية باهظة كما تتسبب في خسائر فادحة للأفراد والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد