ويكيبيديا

    "للاحتلال العسكري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • military occupation
        
    All nations subject to military occupation had the right to defend their territory and nationality by any means necessary. UN وجميع الدول الخاضعة للاحتلال العسكري لها الحق في الدفاع عن أراضيها وقومياتها بكل الوسائل اللازمة.
    Also, schools have been subjected to military occupation on several occasions. UN وخضعت المدارس أيضا للاحتلال العسكري عدة مرات.
    That requires the complete, total and final end of the 38-year-old military occupation. UN ويتطلب ذلك الإنهاء الكامل والتام والنهائي للاحتلال العسكري الذي دام طيلة 38 عاماً.
    For Palestinians, Jenin was part of the human price paid by a population under military occupation. UN وبالنسبة للفلسطينيين كانت جنين جزءا من الثمن الإنساني الذي يدفعه الشعب الخاضع للاحتلال العسكري.
    Today, the Palestinian people sombrely mark the forty-seventh year of the Israeli military occupation. UN يحيي اليوم الشعب الفلسطيني في أجواء حزينة الذكرى السنوية السابعة والأربعين للاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Some 20 per cent of the national territory is under Armenian military occupation. UN وتخضع نسبة زهاء ٢٠ في المائة من اﻷراضي الوطنية للاحتلال العسكري اﻷرميني.
    Colonialism was widespread, peoples were subjected to military occupation and minorities and indigenous peoples had little or no international protection. UN وكان الاستعمار منتشراً على نطاق واسع، وكانت الشعوب خاضعة للاحتلال العسكري وكانت الأقليات والشعوب الأصلية تعيش تحت حماية دولية تكاد لا تُذكر.
    It was well known that, in accordance with international law, the principle of self-determination applied to three categories of peoples; the peoples of sovereign States, the peoples of colonially formed territorial units and peoples under foreign domination, subjugation and exploitation, including peoples under foreign military occupation. UN ولا يخفى عن أحد أن مبدأ تقرير المصير ينطبق، وفقا للقانون الدولي، على ثلاث فئات من الشعوب، شعوب الدول ذات السيادة، وشعوب الوحدات الإقليمية التي أنشأها الاستعمار، والشعوب الخاضعة للهيمنة والاستعباد والاستغلال الأجنبية، بما في ذلك الشعوب الخاضعة للاحتلال العسكري الأجنبي.
    A large part of Western Sahara was still under military occupation by Morocco, the latest chapter of which had been the recent discovery of common graves containing the bodies of Sahrawi civilians murdered years earlier. UN وما زال جزء كبير من الصحراء الغربية يخضع للاحتلال العسكري من جانب المغرب، وآخر فصوله اكتشاف مقابر مشتركة مؤخرا تضم رفات مدنيين صحراويين اغتيلوا قبل سنوات.
    Cuba condemned the prolonged Israeli military occupation of the Palestinian Territory and was appalled by the continuing impunity it enjoyed. UN وأعرب عن إدانة كوبا للاحتلال العسكري الإسرائيلي الطويل للأرض الفلسطينية، وانزعاجها إزاء ما تتمتع به إسرائيل من إفلات مستمر من العقاب.
    The lack of effective conventional arms control mechanisms in areas of armed conflict, especially in territories under foreign military occupation, was a matter of serious concern in that the accumulation of armaments and ammunition beyond international control posed a grave threat to regional peace and security. UN ثم إن الافتقار إلى آليات فعالة لمراقبة الأسلحة التقليدية في مناطق المنازعات المسلحة، ولا سيما في الأراضي الخاضعة للاحتلال العسكري الأجنبي، هو أمر مقلق بشدة من حيث إن تكديس الأسلحة والذخائر بعيدا عن المراقبة الدولية، يمثّل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين.
    Ever since, the Government of the Republic of Cyprus has not been able to exercise de facto control in those areas of the territory of the Republic which are to this day under Turkey's military occupation. UN ومنذ ذلك الحين، لم تستطع حكومة جمهورية قبرص ممارسة سلطة فعلية في مناطق إقليم الجمهورية التي تخضع حتى الآن للاحتلال العسكري التركي.
    It must be recognized that the Palestinian internal situation had occurred in the larger context of the prevailing Israeli military occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of Israel's systematic violations of human rights of the Palestinian people, many amounting to war crimes. UN وأضاف قائلاً إنه يجب الإقرار بأن الوضع الداخلي الفلسطيني قد حدث في السياق الأكبر للاحتلال العسكري الإسرائيلي القائم للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، والانتهاكات المنتظمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وهي انتهاكات يصل الكثير منها إلى مستوى جرائم الحرب.
    The document stresses that the territory of a State shall not be the subject of acquisition or military occupation, resulting from the use of force in contravention of the relevant international legal norms. UN وتؤكد الوثيقة أن أراضي أي دولة ليست عرضة للضم أو للاحتلال العسكري الناجم عن استخدام القوة انتهاكاً للقواعد القانونية الدولية ذات الصلة.
    In the Senafe area, for instance, tens of villages would remain under Ethiopian military occupation, thus preventing the return of thousands of displaced citizens to their villages and homes. UN ففي منطقة سيناف على سبيل المثال، ستظل عشرات القرى خاضعة للاحتلال العسكري الإثيوبي، بما يحول دون عودة آلاف المشردين إلى قراهم وديارهم.
    In the provinces that were not under military occupation by the Taliban, girls had the full right to continue their studies in public schools financed by the Islamic State of Afghanistan. UN وفي اﻷقاليم غير الخاضعة للاحتلال العسكري من جانب الطالبان، تتمتع الفتيات بالحق الكامل في مواصلة دراستهن في المدارس العامة الممولة من جانب دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    16. From 1916 to 1923, Burundi was under Belgian military occupation; from 1926 to 1946, it was held by Belgium under a mandate. UN 16- وخضعت بوروندي من عام 1916 إلى 1923 للاحتلال العسكري البلجيكي، ومن عام 1926 إلى عام 1946 للانتداب البلجيكي.
    These uncertainties in the legal sources and in the practice of States are compounded by the appearance of new phenomena including different forms of military occupation of territory and new types of international conflict. UN ولقد زادت أوجه عدم التيقن في المصادر القانونية وممارسة الدول بسبب وجود ظواهر جديدة منها الأشكال المختلفة للاحتلال العسكري للإقليم والأنواع الجديدة من النزاعات الدولية.
    Palestinian violence is not seen as a response to Israeli military occupation of the Palestinian Territory but as terror directed at the very existence of the State of Israel. UN إن العنف الفلسطيني لا ينظر إليه على أنه رد للاحتلال العسكري الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بل على أنه إرهاب موجه إلى وجود دولة إسرائيل بالذات.
    Citing the report on the observance human rights before the Third Committee the past week, he said that the violations seen in the occupied territories were the direct consequence of the Israeli military occupation. UN وأشار إلى التقرير المعني بمراعاة حقوق الإنسان الذي نظرت فيه اللجنة الثالثة في الأسبوع الماضي، فقال إن الانتهاكات في الأراضي المحتلة هي النتيجة المباشرة للاحتلال العسكري الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد