ويكيبيديا

    "للاعتراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to recognize
        
    • recognition
        
    • to acknowledge
        
    • recognizing
        
    • to admit
        
    • recognized
        
    • confession
        
    • to confess
        
    • to recognise
        
    • to come
        
    • confess to
        
    • confessing
        
    A State award had also been established to recognize outstanding examples of family life and promote family values. UN وقد أنشئت جائزة رسمية أيضاً من الدولة للاعتراف بالنماذج المتميِّزة في الحياة الأُسرية والنهوض بالقِيم الأُسرية.
    In the event, the United Nations and its Security Council have no moral or legal authority to recognize any other reality. UN وفي هذه الحالة، ليس للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها أي سلطة معنوية أو قانونية للاعتراف بأي واقع آخر.
    The Austrian Development Agency (ADA) has developed internal guidelines to recognize the rights of persons with disabilities in its programming. UN ووضعت وكالة التنمية النمساوية مبادئ توجيهية داخلية للاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار ما تعده من برامج.
    Accordingly, constitutional entrenchment of a prohibition on racial discrimination is viewed as being central to indigenous recognition in Australia: UN وبناءً عليه، يُعتَبَر ترسيخ أحكام في الدستور تحظر التمييز العنصري أمرٌ محوري للاعتراف بالشعوب الأصلية في أستراليا:
    Articles 7, 8, 10 and 70 of this fundamental instrument provide the foundation for the recognition of indigenous communities and other ethnic groups. UN وتشكل المواد ٧ و ٨ و ١٠ و ٧٠ من الميثاق اﻷعظم أساسا للاعتراف بجماعات السكان اﻷصليين وغيرها من المجموعات اﻹثنية.
    This is remarkable progress in the country's efforts to acknowledge its past, including its darker aspects. UN وهذا تقدم جدير بالملاحظة في الجهود التي يبذلها البلد للاعتراف بماضيه، بما في ذلك جوانبه المظلمة.
    American Mothers is an organization that is dedicated to recognizing the crucial role of motherhood through education and outreach. UN إن جمعية الأمهات الأمريكيات، هي منظمة تكرس نشاطها للاعتراف بالدور البالغ الأهمية للأمومة عن طريق التثقيف والتوعية.
    Norway therefore stands ready to recognize a Palestinian State. UN ولذا فإن النرويج على استعداد للاعتراف بدولة فلسطينية.
    We think it is time to recognize these facts. UN ونعتقد أن اﻷوان قد آن للاعتراف بهذه الحقائق.
    We must have the courage to recognize that never before have the risks and the cost of procrastination been so high. UN ويجب أن نتحلى بالشجاعة للاعتراف بأن مخاطر الحمائية وكلفتها لم تكونا من قبل عالية إلى هذا الحد على اﻹطلاق.
    The time has come to recognize that the failure is not diplomatic. UN ولقد حان الوقت للاعتراف بأن الفشل لا يمت بصلة إلى الدبلوماسية.
    In addition, European companies are more likely than United States companies to recognize the right to health. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشركات الأوروبية أميل بكثير للاعتراف بالحق في الصحة من الشركات الأمريكية.
    So it is welcome that the African Union is taking steps to recognize the National Transitional Council in Libya, as many African countries have already done. UN لذلك، من المرحب به أن يتخذ الاتحاد الأفريقي خطوات للاعتراف بالمجلس الانتقالي الوطني في ليبيا، كما سبق أن فعل العديد من البلدان الأفريقية.
    We believe that the time has come to recognize a State of Palestine living side by side with the State of Israel. UN إننا نؤمن بأن الوقت قد حان للاعتراف بدولة فلسطين التي تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    More important, it would also mark recognition of a free democracy. UN وأهم من ذلك، أنه سيكون مؤشرا للاعتراف بوجود ديمقراطية حرة.
    They supported mutual recognition among the States of the former Yugoslavia. UN وأعربوا عن تأييدهم للاعتراف المتبادل فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة.
    So this year we have an application by Palestine to the General Assembly for recognition as a Member State of the United Nations. UN لذلك، لدينا هذا العام طلب قدّمته فلسطين إلى الجمعية العامة للاعتراف بها دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    Turkey's support for the recognition of the State of Palestine is unconditional. UN إن تأييد تركيا للاعتراف بدولة فلسطين غير مشروط.
    Continued attempts by some to promote country-specific approaches and a stubborn refusal to acknowledge progress were cause for concern. UN والمحاولات المستمرة من البعض لتعزيز النُهج الخاصة بكل بلد والرفض العنيد للاعتراف بالتقدم المحرز تدعو للقلق.
    Parliament had also been asked to adopt legislation recognizing and protecting matrimonial property. UN وبالإضافة إلى ذلك، البرلمان مدعو إلى وضع تشريعات للاعتراف بالملكية الزوجية واحترامها.
    If you don't have the courage to admit you could be wrong, Open Subtitles إذا لم يكن لديك الشجاعة للاعتراف هل يمكن أن يكون خطأ،
    The arbitral tribunal rendered an award in favour of the claimant and the claimant applied to have it recognized and declared enforceable in Germany. UN وأصدرت محكمة التحكيم قرارا لصالح المدّعي، وتقدم المدّعي بطلب للاعتراف بالقرار وإعلان وجوب إنفاذه في ألمانيا.
    Are you here for confession, or just to look? Open Subtitles هل انتم هنا للاعتراف او القاء نظره فحسب؟
    During that period of detention, Abderrahmane was forced under torture to confess that he had had contact with armed terrorist groups. UN وخلال تلك الفترة من الاعتقال، اضطر عبد الرحمن تحت التعذيب للاعتراف بأنه كان على اتصال مع جماعات إرهابية مسلحة.
    Under the new rules, cohabiting fathers no longer need the approval of the mother to recognise paternity of their common children. UN وطبقا للقواعد الجديدة، لم يعد الأب المقيم مع أم الطفل المشترَك بينهما بحاجة إلى موافقة الأُم للاعتراف بالأبوَّة.
    He asked me to come to confession, man, make a commitment to end the relationship. Open Subtitles لقد طلب مني أن آتي للاعتراف يا رجل وأن أعاهده على إنهاء العلاقة
    It was further reported that prisoners were pressured to confess to membership in Hamas or the Popular Front for the Liberation of Palestine. UN وذكر أيضا أن السجناء يتعرضون للضغط للاعتراف بعضويتهم في منظمة حماس أو الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    In addition, he was not informed by the prosecutor or investigator of his rights and of the legal consequences of confessing his guilt. UN وإضافة إلى ذلك، لم يبلغه المدعي العام أو المحقق بحقوقه وبالنتائج القانونية للاعتراف بذنبه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد