ويكيبيديا

    "للالتزامات المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obligations set forth
        
    • the obligations
        
    • obligations set out
        
    • commitments set out
        
    • specific obligations
        
    • specific commitments
        
    • obligations laid down
        
    • obligations as assumed
        
    • the commitments
        
    Full implementation of the obligations set forth in the Charter of the United Nations and in other international instruments, including the international human rights framework, is central to collective efforts to maintain international peace and security, effectively address emerging threats and ensure accountability for international crimes. UN ويتسم التنفيذ التام للالتزامات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية، بما في ذلك الإطار الدولي لحقوق الإنسان، بأهمية أساسية بالنسبة للجهود الجماعية الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين والتصدي بفعالية للتهديدات الناشئة وكفالة المساءلة عن ارتكاب الجرائم الدولية.
    Thereby, the Committee assists States parties in identifying effective legislative, judicial, administrative and other measures to bring their laws and practice into full compliance with the obligations set forth in the Convention. UN ومن ثمّ تساعد اللجنة الدول الأطراف على تحديد التدابير التشريعية والقضائية والإدارية الفعالة وغيرها من التدابير من أجل جعل قوانينها وممارساتها تمتثل امتثالاً كلياً للالتزامات المحددة في الاتفاقية.
    The mechanism should be in compliance with the obligations set forth in the Convention and respect the principle of the sovereignty of States. UN 271- وينبغي أن تمتثل الآلية للالتزامات المحددة في الاتفاقية وتحترم مبدأ سيادة الدول.
    They are subject to the obligations set out in the Constitution and laws of Uzbekistan and the international treaties to which Uzbekistan is a party. UN وهم يخضعون للالتزامات المحددة في دستور أوزبكستان وقوانينها وفي المعاهدات الدولية التي أصبحت أوزبكستان طرفاً فيها.
    Likewise, Cuba has fully complied with the commitments set out in the Programme and has cooperated with regard to its initiatives and practical measures. UN وامتثلت كوبا كذلك امتثالا تاما للالتزامات المحددة في هذا البرنامج وما فتئت تتعاون في مجال مبادراته وتدابيره العملية.
    He believes that the repeated expulsion of an alien to States unwilling to accept him may entail a breach of the specific obligations undertaken by the expelling State in a convention designed to protect human rights. UN غير أنه يرى أن تكرار طرد الأجنبي إلى دول غير راغبة في قبوله يمكن أن يشكل خرقا للالتزامات المحددة التي تقطعها على نفسها الدولة الطاردة في إطار اتفاقية تتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    The debate will allow for a closer examination and follow-up on specific commitments made in relation to the situation of refugee, internally displaced and stateless women and girls across various normative frameworks, including the 7 resolutions adopted by the Security Council on women and peace and security. UN كما ستتيح المناقشة إجراء دراسة ومتابعة دقيقتين للالتزامات المحددة التي جرى التعهد بها في ما يتعلق بوضع اللاجئين والمشردين داخليا وعديمي الجنسية من النساء والفتيات ضمن الأطر المعيارية المختلفة، بما في ذلك القرارات السبعة التي اتخذها مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن.
    30. The Committee notes that Decree No. 2450 of 2002 " which lays down procedures for establishing refugee status " contains provisions that do not fully comply with the obligations laid down in article 3 of the Convention and in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN 30- تنوه اللجنة بالمرسوم رقم 2450 لعام 2002 " الذي يضع إجراءات لترسيخ مركز اللاجئ " ويتضمن أحكاما لا تمتثل تماما للالتزامات المحددة في المادة 3 من الاتفاقية وفي اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    17. Affirms the vital importance for the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression of compliance by each State with its obligations as assumed under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, including article 4 thereof; UN 17- تؤكد ما يتسم به امتثال كل دولة للالتزامات المحددة بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بما في ذلك المادة 4 منها، من أهمية حيوية بالنسبة لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير؛
    In particular, technical cooperation is considered of fundamental importance in facilitating compliance with the obligations set forth in the Agreement and for reaching a greater degree of trade facilitation. UN ويعتبر التعاون التقني، على الأخص، ذا أهمية أساسية في تيسير الامتثال للالتزامات المحددة في الاتفاق وبلوغ درجة أعلى من تيسير التجارة.
    We note that there has been a certain amount of progress in the nuclear disarmament field and in compliance with the obligations set forth in article VI of the NPT. UN وننوه بأنه قد أحرز قدر معين من التقدم في مجال نزع السلاح النووي وفي الامتثال للالتزامات المحددة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Thereby, the Committee assists States parties in identifying effective legislative, judicial, administrative and other measures to bring their laws and practice into full compliance with the obligations set forth in the Convention. UN ومن ثمّ تساعد اللجنة الدول الأطراف على تحديد التدابير التشريعية والقضائية والإدارية الفعالة وغيرها من التدابير من أجل جعل قوانينها وممارساتها تمتثل امتثالاً كلياً للالتزامات المحددة في الاتفاقية.
    Thereby, the Committee assists States parties in identifying effective legislative, judicial, administrative and other measures to bring their laws and practice into full compliance with the obligations set forth in the Convention. UN ومن ثمّ تساعد اللجنة الدول الأطراف على تحديد التدابير التشريعية والقضائية والإدارية الفعالة وغيرها من التدابير من أجل جعل قوانينها وممارساتها تمتثل امتثالاً كلياً للالتزامات المحددة في الاتفاقية.
    192. Since compliance with the obligations set forth in the draft articles by developing States depends predominantly on their material resources and capacity this draft article rightly attempts to ensure that developing States have appropriate material resources and capacity. UN 192 - بما أن امتثال الدول النامية للالتزامات المحددة في مشاريع المواد يتوقف بصورة أساسية على مواردها وقدراتها المادية، فإن مشروع هذه المادة يحاول عن وجه حق كفالة توافر الموارد والقدرات المادية المناسبة للدول النامية.
    We welcomed the adoption of Security Council resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007), and we fully comply with the obligations set forth therein. UN ونرحب باعتماد قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007)، ونمتثل امتثالاً كاملاً للالتزامات المحددة فيهما.
    Norway calls for full universalization and full compliance with the obligations set by the treaties. UN وتدعو النرويج إلى انضمام جميع الدول إليها وامتثالها التام للالتزامات المحددة بموجب المعاهدات.
    comply with the obligations specified in this Protocol, both individually and in co-operation with other High Contracting Parties, to address the humanitarian impact caused by cluster munitions; UN تمتثل للالتزامات المحددة في هذا البروتوكول، سواء بصورة فردية أو بالتعاون مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى، لمواجهة التأثير الإنساني الذي تتسبب فيه الذخائر العنقودية؛
    Furthermore, in many cases, the courts did not appear to comply with the obligations set out under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights in proving an exception to the exercise of this right, nor did the convictions imposed by the courts appear to be necessary and proportionate when the facts of the cases are considered. UN وعلاوة على ذلك، لم تمتثل المحاكم، فيما يبدو، في العديد من القضايا للالتزامات المحددة بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إثبات استثناء لممارسة هذا الحق، كما أن الإدانات التي تفرضها المحاكم تبدو غير ضرورية أو لا تتناسب مع الوقائع في حالة ثبوتها.
    We urge them to comply with the commitments set out in the Kyoto Protocol and to establish more ambitious emission-reduction targets beginning in 2012, without seeking to increase restrictions on countries that, even now, maintain far lower per capita emission levels than those of the countries of the North. UN ونحثها على الامتثال للالتزامات المحددة في بروتوكول كيوتو وتحديد أهداف أكثر طموحا للحد من الانبعاثات بحلول عام 2012، دون السعي لزيادة القيود المفروضة على البلدان التي لا تصدر عنها، حتى الآن، سوى مستويات انبعاث للشخص الواحد تقل كثيرا عنها في بلدان الشمال.
    Data and information provided by Parties in response to specific obligations of the Convention and relevant decisions of the COP are in the public domain, and this is the basis for the open-ended review process conducted by the CRIC. UN وينبغي أن تكون البيانات والمعلومات المقدمة من الأطراف، استجابةً للالتزامات المحددة بموجب الاتفاقية والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف، ملكاً عاماً في متناول الجمهور، على أن يكون ذلك هو الأساس لعملية استعراض غير مفتوحة تجريها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    There is considerable variety in the extent to which different sectors or modes of supply have been made subject to specific commitments in the schedules. UN ٧٣- وهناك تنوع كبير في مدى خضوع مختلف القطاعات أو طرائق التوريد للالتزامات المحددة في الجداول.
    (30) The Committee notes that Decree No. 2450 of 2002 " which lays down procedures for establishing refugee status " contains provisions that do not fully comply with the obligations laid down in article 3 of the Convention and in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN عدم الإعادة القسرية (30) تنوه اللجنة بالمرسوم رقم 2450 لعام 2002 " الذي يضع إجراءات لترسيخ مركز اللاجئ " ويتضمن أحكاما لا تمتثل تماما للالتزامات المحددة في المادة 3 من الاتفاقية وفي اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    17. Affirms the vital importance for the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression of compliance by each State with its obligations as assumed under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, including article 4 thereof; UN 17- تؤكد ما يتسم به امتثال كل دولة للالتزامات المحددة بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بما في ذلك المادة 4 منها، من أهمية حيوية بالنسبة لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد