You were smart enough to stay in the background, | Open Subtitles | كنت ذكية بما فيه الكفاية للبقاء في الخلفية |
Caught some kids trying to stay in the park, Mr. Goldman, but I got rid of them. | Open Subtitles | القاء القبض على بعض الاطفال في محاولة للبقاء في الحديقة، السيد غولدمان، لكني تخلصت منها. |
You won't have to stay in this place any longer. | Open Subtitles | لن تضطرين للبقاء . في هذا المكان لفترة أطول |
She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. | UN | وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف. |
She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. | UN | وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف. |
However, still less than 10 per cent of fathers make use of parental allowance to stay at home with their infants for even a short period. | UN | غير أنه لا يزال أقل من 10 في المائة من الآباء يستخدمون بدل الوالدين للبقاء في البيت مع رضعهم ولو لفترة قصيرة. |
Anyway, he invited me to stay in this palatial consulate. | Open Subtitles | على اي حال, لقد دعاني للبقاء في القنصلية الفخمه |
I needed a job to stay in the country. | Open Subtitles | أنا كنت بحاجة إلى وظيفة للبقاء في البلاد |
- Dr. Cross has no reason to stay in haven. | Open Subtitles | لن يبقي للدكتورة كروس اي سبب للبقاء في هايفن |
It offers them incentives to stay in school, to advance, and to complete their compulsory education. | UN | وتقدِم الخطة لهم حوافز للبقاء في المدرسة والتقدم فيها وإكمال تعليمهم الإلزامي. |
A positive impact of rural electrification on service provision comes from the greater willingness of health and education workers to stay in communities that have electricity. | UN | والأثر الإيجابي لكهربة الريف على توفير الخدمات يأتي من ازدياد استعداد العاملين في مجالي الصحة والتعليم للبقاء في المجتمعات المحلية التي بها كهرباء. |
There are also building incentives for basic provisions to provide for more comfortable housing for teachers to stay in the remote areas. | UN | وهناك أيضا حوافز للبناء من أجل توفير المواد الأساسية لإقامة مساكن مريحة للمدرسين للبقاء في المناطق النائية. |
This measure constitutes an important incentive for staff to remain in service until the actual abolition of their posts. | UN | ويمثل هذا الإجراء حافزا هاما للموظفين العاملين في المحكمة للبقاء في الخدمة حتى الإلغاء الفعلي لوظائفهم. |
The Board did not consider that the information invoked in the application revealed any new circumstances that would entitle the author to remain in Sweden. | UN | ولم ير المجلس أن المعلومات المستشهد بها في الطلب تكشف عن أي ظروف جديدة تجعل مقدمة البلاغ مستحقة للبقاء في السويد. |
Continued insecurity coupled with destroyed infrastructure suggest that displaced persons had compelling reasons for wanting to remain in the camps in Thailand. | UN | فاستمرار الشعور بانعدام الأمن والبنى الأساسية المدمرة تبين بأن الأشخاص المشردين كانت لديهم أسباب قاهرة للبقاء في المخيمات في تايلند. |
The family had to remain in Australia in order to satisfy the wishes of their dying father. | UN | واضطرت الأسرة للبقاء في أستراليا تلبيةً لرغبة أبيهم المتوفى. |
This framework provides underperforming students with the necessary support to remain in regular schools. | UN | وفي هذا الإطار يقدم لهذه الفئة من التلاميذ والطلاب الدعم اللازم للبقاء في المدارس العادية. |
The women as well pay to stay at the Crisis Center. | UN | وتدفع النساء أيضا رسوماً للبقاء في المركز. |
As a condition for remaining in the second Junta, the Christian Democratic Party (PDC) proposed a meeting with the Armed Forces Joint Staff at the highest level. | UN | واقترح الحزب الديمقراطي المسيحي عقد اجتماع مع هيئة أركان حرب القوات المسلحة على أعلى مستوى، كشرط للبقاء في المجلس الثاني. |
It added that minors complained that they were given little time to play, watch television or stay in the courtyard. | UN | وأضاف التقرير أن القُصﱠر يتظلمﱠون من ضآلة الوقت الممنوح لهم للعب أو لمشاهدة التلفزيون أو للبقاء في الساحة. |
The ability to start and maintain a fire is crucial to a marine's survival in the cold weather theater. | Open Subtitles | القدرة تبدأ بالحفاظ على النار أمر حاسم للبقاء في الطقس البارد |
It requests the Tribunals to continue to explore further options for non-monetary incentives for staff to remain at the Tribunals until their posts are no longer required, such as their treatment as internal candidates for recruitment and selection. | UN | وتطلب منهما مواصلة استكشاف خيارات أخرى لمنح الموظفين حوافز غير مالية للبقاء في وظائفهم في المحكمتين إلى أن تنتفي الحاجة إلى تلك الوظائف، مثل معاملتهم كمرشحين داخليين للتعيين والاختيار. |
to survive in this world, you need the gut to kill others. | Open Subtitles | للبقاء في هذا العالم، تَحتاج الشجاعة لقتل الآخرين. |
Sir, requesting permission to remain on Roku San, sir. | Open Subtitles | سيدي، أطلب الإذن للبقاء في روكو سان، سيدي |
Capitalism is the only modern monetary-wage labour system that has proved to be viable in the long run. | UN | الرأسمالية هي النظام الحديث الوحيد القائم على العمالة بأجر نقدي الذي أثبت قابليته للبقاء في الأجل الطويل. |
The seafood sector also offered opportunities for young people to remain within local communities and contribute to their long-term sustainability. | UN | ويتيح قطاع الأغذية البحرية أيضا فرصا أمام الشباب للبقاء في مجتمعاتهم المحلية والمساهمة في استدامتها للأجل الطويل. |
34. Staff who reach the maximum occupancy limit and have not been selected for positions would be placed in a reassignment pool. | UN | 34 - يوضع الموظفون الذين يصلون إلى الحد الزمني للبقاء في الوظيفة ولم يتم اختيارهم لشغل وظائف، في مجمع لإعادة التكليف. |
This period may also be curtailed if an alien no longer has a reason to stay on in Ukraine. | UN | وقد تقلص هذه المدة أيضا إذا لم يعد للأجنبي سبب للبقاء في أوكرانيا. |
You don't really plan on staying in the Kingsguard, do you? | Open Subtitles | أنت لا تخطط للبقاء في حراسة الملك، صحيح؟ |