ويكيبيديا

    "للتأكد مما إذا كان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ascertain whether
        
    • to establish whether
        
    • to ascertain if
        
    • to confirm whether
        
    An investigation had been conducted to ascertain whether the authorities' action had been justified. UN وأُجري تحقيق للتأكد مما إذا كان هناك ما يبرر تصرف السلطات.
    The Government does recognize that there should be the appropriate follow-up to ascertain whether these are being investigated adequately. UN وتدرك الحكومة بالفعل أنه ينبغي أن تكون هناك متابعة مناسبة للتأكد مما إذا كان يجري التحقيق فيها بما فيه الكفاية.
    The Committee requests that a review be made of non-staff costs to ascertain whether a similar exercise is warranted. UN وتطلب اللجنة إجراء استعراض لتكاليف غير الموظفين للتأكد مما إذا كان هناك مبرر للقيام بعملية مماثلة أم لا.
    The competent State authorities, particularly with respect to Ratko Mladić, are undertaking a number of credible and verifiable activities to establish whether he is in the territory of our country. UN وتقوم السلطات المختصة في الدولة بعدد من الأنشطة ذات المصداقية والتي يمكن التحقق منها، خاصة في حالة راتكو ملاديتش، للتأكد مما إذا كان موجودا في أراضي بلدنا.
    Furthermore, all confiscated weapons are tested to ascertain if the said weapon was used in the commission of a crime. UN وعلاوة على ذلك، تخضع جميع الأسلحة المصادرة للاختبار للتأكد مما إذا كان السلاح المذكور قد استخدم في ارتكاب جريمة ما.
    A mid-term review is to be held to ascertain whether it is possible to achieve that target by 2010. UN وسوف يجرى استعراض في منتصف المدة للتأكد مما إذا كان من الممكن تحقيق ذلك الهدف بحلول عام 2010.
    Three particular items were set aside for intensive expert scrutiny to ascertain whether they could shed light on the activation mechanism of the device used to trigger the explosion. UN وتم تجنيب ثلاثة أصناف معيّنة لكي يفحصها الخبراء فحصا دقيقا للتأكد مما إذا كان ممكنا أن تلقي الضوء على آلية التشغيل في الجهاز المستخدم لإحداث التفجير.
    In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, resort shall be had to: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى:
    Measures had been taken, but NGOs had said there was insufficient data to ascertain whether there had been any real improvement in the situation. UN وقد اتخذت تدابير، لكن منظمات غير حكومية قالت إنه لا توجد بيانات كافية للتأكد مما إذا كان هناك أي تحسن حقيقي في الوضع.
    He would doublecheck the documentation with that office to ascertain whether one or two reports were to be produced. UN وأضاف أنه سوف يفحص مرة أخرى مسألة الوثائق مع ذلك المكتب للتأكد مما إذا كان ينبغي إعداد تقرير واحد أو تقريرين.
    Consultations were still being held to ascertain whether another ambassador might be able to join the Committee delegation for that event. UN وأضاف أن المشاورات لا تزال جارية للتأكد مما إذا كان سفير آخر سيتمكن من الانضمام إلى وفد اللجنة لذلك الحدث.
    To that effect, domestic authorities must demonstrate that they are taking concrete and progressive steps to ascertain whether a suspect is responsible for the conduct under prosecution before the Court. UN ولهذا الغرض، يجب على السلطات المحلية أن تثبت أنها بصدد اتخاذ خطوات ملموسة وتدريجية للتأكد مما إذا كان المشتبه به مسؤولا عن السلوك الذي يُحاكم عليه.
    In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, regard shall be had to all relevant factors, including: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة وجود نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ما يلي:
    In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, regard shall be had to all relevant factors, including: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل المتصلة بذلك، بما في ذلك ما يلي:
    In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, regard shall be had to all relevant factors, including: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل المتصلة بذلك، بما في ذلك ما يلي:
    The Committee notes that the State party failed to submit any information on the outcome of this notification, in particular whether any investigation was undertaken to ascertain whether the attack qualified as incitement to, or an act of racial discrimination. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن نتائج هذا الإخطار، وبخاصة ما إذا كان أي تحقيق قد أُجري للتأكد مما إذا كان الهجوم يعد تحريضاً على التمييز العنصري أو عملاً من أعماله.
    Reflecting the special history and identity of the two areas, the Comprehensive Peace Agreement provided for special arrangements for their governance, and a provision for a process of popular consultations to ascertain whether the Agreement had indeed addressed the aspirations of the people. UN ويتضمن اتفاق السلام الشامل، الذي يعكس التاريخ والهوية الخاصتين بهاتين المنطقتين، ترتيبات خاصة لإدارتهما، كما يتضمن بندا لعملية مشاورات شعبية للتأكد مما إذا كان الاتفاق قد لبى تطلعات الشعب حقاً.
    The Committee notes that the State party failed to submit any information on the outcome of this notification, in particular whether any investigation was undertaken to ascertain whether the attack qualified as incitement to, or an act of racial discrimination. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن نتائج هذا الإخطار، وبخاصة ما إذا كان أي تحقيق قد أُجري للتأكد مما إذا كان الهجوم يعد تحريضاً على التمييز العنصري أو عملاً من أعماله.
    Each bank shall take reasonable measures to establish whether the person is acting on behalf of another. UN وعلى كل مصرف أن يتخذ التدابير المعقولة للتأكد مما إذا كان الشخص يعمل باسم شخص آخر.
    478. In 2000, the Humanitarian Law Center (HLC) carried out a series of " tests " across Serbia to establish whether members of the Roma minority were being discriminated against while attempting to access public places. UN 478- وفي عام 2000، قام مركز القانون الإنساني بسلسلة من " الاختبارات " في شتى أنحاء صربيا للتأكد مما إذا كان أعضاء أقلية الروما الغجرية يتعرضون للتمييز عند محاولتهم الدخول إلى الأماكن العامة.
    In that event it is necessary to review the filed material to ascertain if there is any basis which displaces the prima facie view. UN وفي هذه الحالة يلزم استعراض المستندات المحفوظة في السجلات للتأكد مما إذا كان هناك أي اساس ينفي هذا الرأي البديهي.
    :: The Department of Management had not conducted a cost-benefit analysis of the lump-sum option for travel since 1995 to confirm whether the option was achieving the expected results. UN ▪ لم تُجر إدارة الشؤون الإدارية تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة لخيار المبلغ الإجمالي للسفر منذ عام 1995 للتأكد مما إذا كان الخيار يحقق النتائج المتوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد