ويكيبيديا

    "للتحدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • challenge
        
    • challenged
        
    • challenging
        
    • the challenges
        
    • posed
        
    People increasingly judge national authorities and international organizations by how well they respond to the challenge of protecting human rights. UN ويزداد حكم الشعوب على السلطات الوطنية والمنظمات الدولية بناء على كيفية استجابتها للتحدي الذي تطرحه حماية حقوق اﻹنسان.
    Those are not separate challenges, but different faces of the same challenge. UN وتلك التحديات ليست تحديات منفصلة، بيد أنها أوجه مختلفة للتحدي نفسه.
    I am pleased to say that there are indications that all sides have recognized the urgency of our common challenge. UN ويسرني أن أقول إن هناك مؤشرات تفيد بأن جميع اﻷطراف قد سلﱠمت بالطابع العاجل للتحدي المشترك الذي نواجهه.
    Equally important is the need to address the major challenge of globalization and its impact, particularly on the least developed countries. UN ولا تقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى التصدي للتحدي الرئيسي المتمثل في العولمة وأثرها، خاصة على أقل البلدان نموا.
    Human security is challenged not only by conflict, but also by emergencies occasioned by nature. UN ويتعرض الأمن البشري للتحدي لا من الصراعات فحسب، بل من حالات الطوارئ التي تتسبب فيها الطبيعة أيضا.
    In his report the Secretary-General rightly identified the issue of poverty as one of the most challenging. UN وقد حدد الأمين العام بحق في تقريره مسألة الفقر باعتبارها من أهم المسائل المثيرة للتحدي.
    She asked whether the authorities envisaged such a step and the possibility of addressing the challenge through the education system. UN وتساءلت عما إذا كانت السلطات تتوخى اتخاذ خطوة من هذا القبيل وإمكانية التصدي للتحدي من خلال نظام التعليم.
    It is now for Member States to respond constructively to the challenge. UN والأمر متروك الآن للدول الأعضاء لكي تتصدى للتحدي على نحو بناء.
    A global initiative on out-of-school children was launched at the beginning of 2010 with the aim of introducing a more systematic approach to the challenge of including out-of-school children. UN وقد تم في بداية عام 2010 إطلاق مبادرة عالمية بشأن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس بهدف الأخذ بنهج أكثر انتظاما للتصدي للتحدي الذي ينطوي عليه إلحاقهم بالمدرسة.
    That is what is needed for the countries of Africa and the other developing nations to be able to face the challenge of working for the well-being of our peoples. UN وذلك ما هو مطلوب لبلدان أفريقيا والدول النامية الأخرى لتتمكن من التصدي للتحدي المتمثل في العمل من أجل رفاه شعوبنا.
    However, States have been slow to address the more systemic challenge of fostering rights-respecting corporate cultures and practices. UN بيد أن الدول بطيئة في تصديها للتحدي الأعم المتمثل في تعزيز ثقافات الشركات وممارساتها التي تحترم حقوق الإنسان.
    The sponsors of the resolution represent all regional groups and levels of development, demonstrating the global recognition of the challenge before us. UN ويمثل مقدمو مشروع القرار كل المجموعات الإقليمية ومستويات التنمية، وهو ما يوضح الإدراك العالمي للتحدي الذي يواجهنا.
    Yes, we will need to come up with further resources for development assistance and for meeting the ecological challenge together. UN نعم، سيلزمنا أن نوفر المزيد من الموارد للمساعدة الإنمائية وللتصدي للتحدي الإيكولوجي معا.
    With the support of Spain and the international community, they have now decided that they are going to overcome the challenge before Honduras. UN وقد قرروا الآن، بمساعدة من إسبانيا والمجتمع الدولي، أن يتصدوا للتحدي الذي تواجهه هندوراس.
    The challenge was not so much to make new commitments but to stick to those already made, and strengthening international cooperation was one way to meet that challenge. UN ولا يتم التصدي للتحدي من خلال التزامات جديدة بل من خلال الوفاء بهذه الالتزامات، وإن تعزيز التعاون الدولي وسيلة من الوسائل التي تسمح بتحقيق ذلك.
    This is a first step by the 192 Member States to tackle the challenge facing them and the international community as a whole: the international crisis. UN هذه خطوة أولى تخطوها الدول الأعضاء الـ 192للتصدي للتحدي الذي يواجهها والمجتمع الدولي بأسره: الأزمة الدولية.
    Large-scale land acquisitions and leases: A set of minimum principles and measures to address the human rights challenge UN عمليات حيازة واستئجار الأراضي على نطاق واسع: مجموعة من المبادئ الدنيا والتدابير للتصدي للتحدي الذي تطرحه حقوق الإنسان
    New and additional financing will be needed to address the additionality of the adaptation challenge over and above sustainable development, taking into account the principle of equity. UN وسيكون من اللازم توفير تمويل جديد وإضافي بغية التصدي للتحدي الذي يمثله التكيف والذي يُضاف إلى التنمية المستدامة، مع وضع مبدأ الإنصاف في الحسبان.
    Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General in raising awareness of the need to respond to the global challenge of climate change, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ،
    Tolerance means that you stand up to be counted, that you draw a line in the sand when your basic values are challenged. UN التسامح يعني أن تقف لمواجهة المسؤولية، وأن تخط خطا على الرمال عندما تتعرض قيمك الأساسية للتحدي.
    Yet this area is identified by several agencies as the most challenging. UN بيد أن وكالات عديدة تشير إلى هذا المجال باعتباره أكثر المجالات إثارة للتحدي.
    The success of the various responses to the challenges posed by the widespread drug menace will depend primarily on States' political will, which is the vital element of this sacred struggle. UN إن نجاح شتى الاستجابات للتحدي الذي يشكله تهديد المخدرات واسع النطاق سيعتمد في المقام اﻷول على الارادة السياسية للدول باعتبارها عنصرا حيويا لهذا النضال المقدس.
    The sixth annual report of the Tribunal now before us gives proof of the Tribunal’s relentless efforts to meet the challenge posed to it. UN والتقرير السنوي السادس للمحكمة المعروض علينا اﻵن يدل على جهودها الدؤوبة للتصدي للتحدي الماثل أمامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد