It is obvious that Iraq is benefitting from these meetings by using them to demonstrate ostensible cooperation with the committees. | UN | ولكن يبدو واضحا أن العراق يستفيد من هذه الاجتماعات للتدليل على تعاونه الشكلي مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
We urge tangible action to demonstrate that priority through the establishment of an effective and credible mechanism. | UN | ونحث على اتخاذ إجراء ملموس للتدليل على تلك الأولوية من خلال إنشاء آلية فعالة وموثوقة. |
That action was also taken to demonstrate that Serbia wishes to move to a climate of total reconciliation throughout the region. | UN | واتخذ ذلك الإجراء أيضا للتدليل على أن صربيا تود الانتقال إلى مناخ المصالحة الكاملة في أنحاء المنطقة. |
demonstrating our firm belief in the Treaty, we have also concluded a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency. | UN | وقد أبرمنا أيضا، للتدليل على إيماننا الراسخ بالمعاهدة، اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
We remain convinced that these initiatives are within the scope of the Governments of the developed countries and can be implemented in a demonstration that the world is changing. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذه المبادرات تقع في نطاق صلاحيات حكومات البلدان المتقدمة ويمكن تنفيذها للتدليل على أن العالم يتغير. |
The examples I have given may suffice to illustrate that cooperation and coordination has increased significantly in the last few years. | UN | والأمثلة التي أعطيتها قد تكفي للتدليل على أن التعاون والتنسيق قد زادا زيادة كبيرة في السنوات القليلة الماضية. |
That paragraph requires Parties requesting the revision of baseline data to submit supporting documentation to substantiate the accuracy of the proposed new data. | UN | وتشترط الفقرة من الأطراف التي تطلب تنقيح بيانات خط الأساس أن تقدم وثائق داعمة للتدليل على دقة البيانات الجديدة المقترحة. |
All Interim Payment Certificates were to be accompanied by invoices from subcontractors evidencing the actual costs incurred. | UN | وكان يُفترض أن ترفق بجميع شهادات الدفع المؤقتة فواتير صادرة عن المتعاقدين من الباطن للتدليل على التكاليف الفعلية المتكبدة. |
5. Paragraph 14 should be corrected to indicate that the death penalty had been abolished de jure by an amendment to the Constitution in September 1989. | UN | ٥- وأضافت أنه ينبغي تصويب الفقرة ٤١ للتدليل على أن عقوبة اﻹعدام قد أُلغيت قانونياً de Jure بموجب تعديل للدستور في أيلول/سبتمبر ٩٨٩١. |
Periodic enforcement reviews could be used to demonstrate that competition enforcement resulted in improved economic performance. | UN | ويمكن استخدام استعراضات إنفاذ دورية للتدليل على أن إنفاذ المنافسة يسفر عن أداء اقتصادي أفضل. |
In addition, guidelines should be developed to demonstrate the intent of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع مبادئ توجيهية للتدليل على نوايا الاتفاقية. |
This Report cites a few media clippings on violence against women to demonstrate the vibrant democracy and the space for reporting from different perspectives. | UN | ويستشهد هذا التقرير بقليل من المواد الإعلامية عن العنف ضد المرأة للتدليل على الديمقراطية الناهضة، والمجال الذي يُفسح للإبلاغ من منظورات مختلفة. |
They will be used to demonstrate the success of ICT strategy implementation. | UN | وستُستخدم هذه الفوائد والنتائج للتدليل على نجاح تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Additional investments in the form of voluntary contributions were now essential to demonstrate commitment to the objectives of the Business Plan. | UN | وأصبحت الاستثمارات الاضافية على شكل تبرعات ضرورية اﻵن للتدليل على الالتزام بأهداف خطة اﻷعمال. |
It is an opportunity to demonstrate that global equity and universal democracy remain meaningful constructs of the world community. | UN | وهي فرصة للتدليل على أن المساواة والديمقراطية العالميتين لا تزالان ركنيـن مفيدين للمجتمع الدولي. |
It was funded by regional resources and conducted by local persons using regional examples to demonstrate the progress achieved in promoting integrated coastal area management since 2007. | UN | وقد مُوِلت من الموارد الإقليمية وعقدها أشخاص محليون يستخدمون النماذج الإقليمية للتدليل على التقدم الذي تحقق في الترويج للإدارة المتكاملة للإدارة الساحلية منذ 2007. |
For this reason, solving this problem involves the very credibility of the Organization and presents the possibility of demonstrating what is the real degree of Member States' commitment to it. | UN | ولهذا السبب، فإن حل هذه المشكلة أمر له أثر، على مصداقيــة المنظمة نفسهــا وهو يتيــح الفرصة للدول اﻷعضــاء للتدليل على مدى التزامها الفعلي. |
The collection and documentation of performance data are critical for demonstrating the Mission's actual achievements and outputs against the planned indicators and outputs for each substantive activity. | UN | ويتسم جمع وتوثيق بيانات الأداء بأهمية بالغة للتدليل على الإنجازات والنواتج الفعلية للبعثة مقابل المؤشرات والنواتج المستهدفة لكل نشاط موضوعي. |
The nuclear-weapon States must undertake to reduce and eliminate their nuclear arsenals within an established and binding timetable. As a demonstration of their good faith they must also stop impeding the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty. Only then will a nuclear non-proliferation regime be meaningful. | UN | فلا بد أن تتعهد الدول النووية بتخفيض ترساناتها النووية والقضاء عليها في إطار جدول زمني محدد وملزم وعليها أيضا للتدليل على حسن نواياها أن تكف عن عرقلة اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب وعندئذ فقط يصبح نظام عدم الانتشار النووي نظاما له معناه. |
Allow me to cite a few examples to illustrate la Francophonie’s recent activities in furthering political solidarity and more active diplomacy. | UN | واسمحوا لي أن أسوق بعض اﻷمثلة للتدليل على اﻷنشطة التي قامت بها الجماعة الفرنكوفونية مؤخرا في مجال تعزيز التضامن السياسي وتنشيط النهج الدبلوماسي. |
That paragraph required Parties requesting the revision of baseline data to submit supporting documentation to substantiate the accuracy of the proposed new data. | UN | وتشترط الفقرة من الأطراف التي تطلب تنقيح بيانات خط الأساس أن تقدم وثائق داعمة للتدليل على دقة البيانات الجديدة المقترحة. |
The claimant has provided a personal statement and witness statements evidencing loss and causation of the Valuation Items. | UN | 80- قدم صاحب المطالبة بياناً شخصياً وإقرارات شهود للتدليل على الخسارة والرابطة السببية لبنود التقييم. |
At this stage, the woman's side charges " Chiwongo " and in some areas, " Chamlomo " , to indicate the formal intent to have the woman as a wife. | UN | وفي هذه المرحلة يطلب أهل المرأة دفع " شيونغو " أو " شملومو " في بعض المناطق للتدليل على عزمٍ رسمي لطلب المرأة كزوجة. |
It is an invitation to show greater imagination in devising solutions. | UN | وإنها دعوة للتدليل على قدر أكبر من الابتكار في التوصل إلى حلول. |