ويكيبيديا

    "للتسليم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for extradition
        
    • delivery
        
    • of extradition
        
    • an extradition
        
    • extradite
        
    • surrender
        
    • handover
        
    • recognition
        
    • to recognize
        
    • to extradition
        
    • the extradition
        
    • to deliver
        
    • recognize the
        
    • to acknowledge
        
    • extraditable
        
    The widespread membership of the instruments makes them preferred vehicles for extradition and mutual legal assistance among their many parties, and their use should be encouraged. UN وهذا الاتساع في نطاق الانضمام إلى الصكين يجعل منهما أداتين مفضَّلتين للتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة بين أطرافهما العديدة، وينبغي بالتالي التشجيع على استخدامهما.
    However, it did not specify whether that law included the option of taking the Convention as the legal basis for extradition. UN بيد أنها لم تحدد ما إذا كان هذا القانون يشمل خيار اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم.
    Every year the Russian Federation received some 4,000 requests for extradition, only about one quarter of which were granted. UN 15- ويتلقى الاتحاد الروسي كل عام نحو 4000 طلب للتسليم لا يوافق إلا على قرابة الربع منها.
    However, although cheaper, they have a longer delivery time and are located in countries far from the current programmes. UN لكنهم، وإن كانوا أرخص ثمنا، يحتاجون الى وقت أطول للتسليم ويوجدون في بلدان بعيدة عن البرامج الحالية.
    OPS has already issued instructions to project officers concerning the setting of realistic target delivery dates in their requisitions. UN وقد أصدر مكتب خدمات المشاريع تعليمات إلى موظفي المشاريع بشأن تعيين مواعيد للتسليم تتسم بالواقعية في طلباتهم.
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    The Committee further recommends that the State party consider the Optional Protocol to be a legal basis for extradition without the condition of the existence of a bilateral treaty. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتبر الدولة الطرف البروتوكول الاختياري أساساً قانونياًً للتسليم دون اشتراط وجود معاهدة ثنائية.
    The Committee further recommends that the State party consider the Optional Protocol to be a legal basis for extradition without the condition of the existence of a bilateral treaty. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعتبر البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً للتسليم دون اشتراط وجود معاهدة ثنائية.
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    It was noted that in evaluating a request for extradition, States should be entitled to consider whether the request was politically motivated. UN وأشير إلى أنه ينبغي للدول لدى تقييم طلب ما للتسليم أن تكون مؤهلة للنظر فيما إذا كان الطلب له دافع سياسي.
    consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. UN أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة .
    consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. UN أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة .
    If the buyer fixes an unreasonably short period courts have decided instead that a reasonable period for delivery is applicable. UN وإذا حدّد المشتري فترة قصيرة بشكل غير معقول تقرّر المحاكم بدلاً من ذلك وجوب تطبيق فترة معقولة للتسليم.
    UNMIL was not officially informed of the delivery date, port of entry or mode of transportation prior to delivery. UN كما لم تُبلَّغ البعثة رسمياً بموعد للتسليم ونقطة للدخول والوسيلة المستخدمة للنقل قبل التوريد.
    Nevertheless, the production of light vehicles under the current systems contract takes 14 weeks and requires an additional four weeks for delivery. UN ومع ذلك، فإن إنتاج العربات الخفيفة بموجب عقود النظم الحالية يتطلب 14 أسبوعا ويستلزم أربعة أسابيع إضافية للتسليم.
    The average time lag for delivery is about eight months for contracts signed between January and March 1997. UN ويبلغ متوسط الفترة الفاصلة للتسليم نحو ثمانية أشهر للعقود الموقعة بين كانون الثاني/يناير وآذار/ مارس ١٩٩٧.
    As such, it applies to persons in a vulnerable situation such as aliens who are the subject of extradition, expulsion or refoulement. UN ويسري في حد ذاته على الأشخاص ذوي الوضع الهش من قبيل الأجانب المعرضين للتسليم أو للطرد أو للإعادة القسرية.
    Belgian courts have jurisdiction on the basis of this provision even where Belgium has not refused an extradition request. UN وتمارس المحاكم البلجيكية الاختصاص على أساس هذا الحكم حتى عندما لا تكون بلجيكا قد رفضت طلباً للتسليم.
    These provisions establish the obligation to extradite or prosecute, but that is actually a duty to extradite or submit for domestic prosecution. UN وتنشئ تلك الأحكام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولكنه في الواقع واجب للتسليم أو للتقديم لمحاكمة داخلية.
    A Fund could therefore also provide development incentives for the voluntary surrender of weapons at critical junctures in disarmament and peace-building. UN ولذلك، يستطيع الصندوق أيضا تقديم حوافز إنمائية للتسليم الطوعي للأسلحة في مراحل حاسمة في نزع السلاح وبناء السلام.
    Stepanakert, with Armenia's support, has modified the district's demographic structure, complicating any handover... UN فقد غيرت ستيباناكيرت، بدعم من أرمينيا، البنية الديمغرافية للمقاطعة، مما يعقد أية إجراءات للتسليم ...
    The Declaration reflects global recognition of the epidemic as the single greatest threat to the well-being of future generations. UN ويأتي الإعلان انعكاسا للتسليم العالمي بأن الوباء يمثل الخطر الأوحد الأشد ضراوة الذي يتهدد رفاه الأجيال المقبلة.
    It gives us an opportunity to recognize our shortcomings, to share our successful stories and to present solutions. UN وتتيح لنا الفرصة للتسليم بأوجه قصورنا، وتشاطر قصص نجاحنا، وتقديم الحلول.
    This Act devotes seven articles to extradition, to wit: UN يخصص هذا القانون سبع مواد للتسليم هي كالتالي:
    Under this law, if an extradition treaty exists between the requesting State and the Argentine Republic, the extradition is governed by the provisions of that treaty. UN فموجب ذلك القانون، يخضع التسليم عند وجود معاهدة للتسليم بين الدولة صاحبة الطلب وجمهورية الأرجنتين، لأحكام تلك المعاهدة.
    Thus, the Council could not reach a consensus to accede to your desire to deliver a statement at the Formal Meeting. UN ومن ثم لم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق آراء للتسليم برغبتكم الإدلاء ببيان خلال الجلسة الرسمية.
    We urge the people of the Middle East to summon up the courage to recognize the folly of war and accept the virtue of dialogue. UN نحث شعوب الشرق الأوسط على استجماع شجاعتها للتسليم بحماقة الحرب وقبول فضيلة الحوار.
    Clearly, it is a most opportune moment to acknowledge the importance of sport in general and of the Olympics in particular. UN ومن الواضح أنها لحظة مؤاتية تمامــا للتسليم بأهمية الرياضة عموما واﻷلعاب اﻷولمبية بصفة خاصة.
    States parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be subsequently concluded by them. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقا فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد