ويكيبيديا

    "للتطورات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of developments
        
    • developments that
        
    • the developments
        
    • developments which
        
    • to developments
        
    • developments in
        
    • developments at
        
    • developments over
        
    Input from experts: trade and development implications of developments in commodity markets UN إسهامات الخبراء: الآثار التجارية والإنمائية للتطورات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية
    Input from experts: trade and development implications of developments in commodity markets UN إسهامات الخبراء: الآثار التجارية والإنمائية للتطورات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية
    This demand is expected to grow further as a result of developments in the Arab world and elsewhere. UN ويتوقع أن تستمر الزيادة في هذا الطلب نتيجة للتطورات التي يشهدها العالم العربي وغيره من المناطق.
    We followed that up with a serious analysis of the developments that have since unfolded. UN وتابعنا ذلك بإجراء تحليل دقيق للتطورات التي حدثت منذ ذلك الوقت.
    This may provide a reasonable and constructive response to the developments that took place this year in South Asia. UN وقد يوفر هذا استجابة معقولة وبنﱠاءة للتطورات التي حدثت هذا العام في جنوب آسيا.
    A follow-up visit is the best way to assess the developments in the country with regard to past recommendations in situ. UN فزيارات المتابعة هي أفضل الطرق لإجراء تقييم في الموقع للتطورات التي حدثت في البلد فيما يتعلق بالتوصيات السابقة المقدمة.
    He criticizes the State party's observations which use this argument against the authors, rather than taking it as a serious indicator of developments which endanger the Sami culture and the Sami way of life. UN وينتقد ملاحظات الدولة الطرف التي تستغل هذه الحجة ضد الشاكين بدلا من اعتبارها مؤشرا خطيرا للتطورات التي تهدد ثقافة السامي وأساليب حياتهم.
    Input from experts: trade and development implications of developments in commodity markets UN إسهامات الخبراء: الآثار التجارية والإنمائية للتطورات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية
    2. The present report provides an overview of developments in ocean affairs and the law of the sea. UN 2 - ويقدم هذا التقرير استعراضاً عاماً للتطورات التي حدثت فيما يخص شؤون المحيطات وقانون البحار.
    It provides an overview of developments in UNICEF programmes and operations in 1997. UN ويقدم هذا التقرير استعراضا عاما للتطورات التي حدثت في عام ١٩٩٧ في برامج وعمليات اليونيسيف.
    process: an overview of developments in the policy UN استعراض عام للتطورات التي شهدهــا إطار السياســــة العامـــة
    This outline of developments over the period of the initial mandate is provided to assist the Sub-Commission in its deliberations on this question. UN وقد قدمت هذه الخلاصة للتطورات التي حدثت خلال الولاية اﻷولية لمساعدة اللجنة الفرعية في مداولاتها حول هذا الموضوع.
    As we enter a new century, our Organization must make a realistic assessment of developments in the out-going century, especially in this last decade. UN ونحن ندخل الى قرن جديد، يجب أن تجري منظمتنا تقييما واقعيا للتطورات التي شهدها القرن المنصرم، خاصة في هذا العقد اﻷخير.
    We are also greatly encouraged by the developments that have taken place in South Africa. UN ونشعر بالارتياح الكبير للتطورات التي تحدث في جنوب افريقيا.
    The Conference should therefore be alive to developments that undermine the security of member States, not only at the strategic level, but also at the conventional, regional and subregional levels as well as the impact of all types of weapons, including missiles. UN لذلك، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتنبّه للتطورات التي تقوّض أمن الدول الأعضاء، لا على المستوى الاستراتيجي فحسب، وإنما على المستوى التقليدي والإقليمي ودون الإقليمي أيضاً، وعليه أيضاً أن يتنبه لأثر جميع أنواع الأسلحة بما فيها القذائف.
    Thirdly, the Union Government agreed to include a Bill of Rights in the Constitution due to the developments that were taking place in the African continent in relation to human rights protection. UN وثالثاً، وافقت حكومة الوحدة على إدراج شِرعة الحقوق في الدستور نظراً للتطورات التي كانت تشهدها القارة الأفريقية فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان.
    The present report seeks to provide an overview of developments that have taken place since the report to the Commission, taking into account information now before the Council in other documents. UN ويسعى هذا التقرير إلى توفير استعراض للتطورات التي وقعت منذ التقرير المقدم إلى اللجنة مع مراعاة المعلومات المعروضة اﻵن على المجلس في وثائق أخرى.
    The value of an annual report is in providing an analytical account of recent developments that identifies the major issues for an Organization in working towards its key goals. UN وتكمن قيمة التقرير السنوي في تقديم سجل تحليلي للتطورات التي حدثت مؤخرا، يحدد القضايا الرئيسية للمنظمة في عملها لتحقيق أهدافها الرئيسية.
    Today, special attention is given to the developments in the Arab world. UN واليوم يولى اهتمام خاص للتطورات التي تحدث في العالم العربي.
    The suggested redraft is, moreover, a diversion of the main purpose of paragraph 3 of article 3 which is to provide for developments which take place after States become party to the current draft rather than to take account of pre-existing circumstances. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصياغة الجديدة المقترحة تحيد عن الهدف اﻷساسي للفقرة ٣ من المادة ٣، وهو التحسب للتطورات التي تحصل بعد أن تصبح الدول طرفا في المشروع الحالي وليس مراعاة الظروف التي كانت موجودة سابقا.
    Special attention is being paid by delegations to developments in recent talks taking place at the highest level among the main Powers. UN وتولي الوفود عناية خاصة للتطورات التي ظهرت في المحادثات التي جرت مؤخرا على أعلى مستوى فيما بين القوى العظمى.
    The resource person began with background information on ISAR's work in this area, providing a brief overview of developments at earlier sessions. UN واستهلت الخبيرة كلمتها بتقديم معلومات أساسية عن عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي في هذا المجال، وقدَّمت استعراضاً عاماً موجزاً للتطورات التي حدثت في دورات سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد