The revised route reduces the total length of the wall by 16 km from 638 km to 622 km. | UN | ويؤدي المسار المعدل إلى تقليص الطول الإجمالي للجدار بما مقداره 16 كيلومتراً من 638 إلى 622 كيلومتراً. |
The International Court of Justice, in its advisory opinion on the legal consequences of the separation wall, had ruled that the wall was illegal. | UN | وذلك خلافا لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للجدار العازل بعدم قانونية هذا الجدار. |
The current planned length of the most recently approved route of the wall is approximately 723 kilometres. | UN | ويبلغ الطول المقرر حالياً للجدار حسب أحدث مسار معتمد له 723 كيلومتراً. |
Bangladesh reiterates its call for the immediate dismantling of the wall and the withdrawal of restrictions on the movements of Palestinian civilians. | UN | وتكرر بنغلاديش دعوتها إلى التفكيك الفوري للجدار ورفع القيود المفروضة على تحركات المدنيين الفلسطينيين. |
" The situation worsened further once the illegal construction of the wall to separate and dismember the Palestinian territory began. | UN | " وقد ازدادت الحالة سوءا مع بدء البناء غير القانوني للجدار الذي يفصل ويقطع أجزاء من الأراضي الفلسطينية. |
The Non-Aligned Movement had reiterated its condemnation of the illegal construction of the wall. | UN | وقد كررت حركة عدم الانحياز شجبها للبناء غير المشروع للجدار. |
UNRWA focused on the social effects of the wall, including family separations and unemployment. | UN | وأضافت أن الوكالة تركّز على الآثار الاجتماعية للجدار بما فيها تفريق شمل الأسر والبطالة. |
Israel has not ceased its unlawful construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | ولم توقف إسرائيل تشييدها غير القانوني للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israel's construction of the wall is causing serious damage and losses, adding to the suffering of the Palestinian people, who have already suffered so much. | UN | ويسبب تشييد إسرائيل للجدار دمارا خطيرا وخسائر، مما يضيف إلى معاناة الشعب الفلسطيني، الذي عاني سلفا معاناة شديدة. |
The impact of the wall and of settlement activities on Palestinian agriculture also continues to be substantial. | UN | وما زال للجدار والأنشطة الاستيطانية أثر بالغ أيضا على الزراعة الفلسطينية. |
As a consequence, many Palestinians are leaving their homes in the vicinity of the wall and becoming internally displaced persons. | UN | ونتيجة لذلك، يهجر العديد من الفلسطينيين بيوتهم المتاخمة للجدار ويصبحون من المشردين داخلياً. |
The new route of the wall will follow, or be close to, the Green Line, in the locality of the Hebron hills. | UN | وسيتبع المسار الجديد للجدار الخط الأخضر أو سيكون قريباً منه في منطقــة تلال الخليل. |
The new route of the wall will follow the Green Line, or be close to the Green Line, in the locality of the Hebron Hills. | UN | وسيتبع المسار الجديد للجدار الخط الأخضر، أو يقترب منه، في مرتفعات الخليل. |
There were at least six roads, all on the eastern side of the wall, reaching some 33 kilometres in length, being paved or widened for the exclusive use of a small group of settlers. | UN | وثمة ما لا يقل عن ستة طرق، تقع كلها على الجانب الشرقي للجدار ويبلغ طولها نحو 33 كيلومترا، يجري تعبيد بعضها وتوسيع بعضها الآخر لكي تستخدمها حصرا مجموعة صغيرة من المستوطنين. |
14. On 20 February 2005 the Government of Israel marginally modified the planned route of the wall. | UN | 14 - وفي 20 شباط/فبراير 2005، أجرت حكومة إسرائيل تغييرات طفيفة في المسار المخطط للجدار. |
The new route of the wall will follow the Green Line, or be close to the Green Line, in the locality of the Hebron Hills. | UN | وسيتبع المسار الجديد للجدار الخط الأخضر أو سيكون قريبا منه في منطقــة تلال الخليل. |
The most recent visit to the wall has confirmed this view. | UN | وقد تأكد هذا الرأي إثر آخر زياراته للجدار. |
The sole purpose of the wall was to create an artificial frontier to further confine the population of the occupied territories. | UN | وترى أن الهدف الحصري للجدار هو خلق حدود مصطنعة للإمعان في التضييق على سكان الأراضي المحتلة. |
Children, youth and students continued to suffer from the increasing impact of the wall which has curtailed their access to schools and universities. | UN | وتواصلت معاناة الأطفال والشباب والطلاب من الآثار المتزايدة للجدار الذي عاق وصولهم إلى المدارس والجامعات. |
That opportunity has been created by the security benefits of the fence. | UN | وقد أُتيحت تلك الفرصة بفضل الفوائد الأمنية للجدار. |
The planned length of the barrier has gradually increased: it was 670 km in 2005 and 703 km in 2006. | UN | وزاد تدريجيا طول المسار المقرر للجدار من 670 كيلومترا في عام 2005 إلى 703 كيلومترات في عام 2006(). |