They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. | UN | وعبّروا عن قلقهم من أن هذا الوضع يزعزع ما تم تحقيقه من تقدم ويجعل من ملايين الأشخاص ضحايا للجوع والفقر المخزيين. |
Indeed, the crisis directly affects the incomes and employment of the poor in Africa, making them more vulnerable to hunger. | UN | فالواقع أن الأزمة تؤثر تأثيراً مباشراً على مستويات دخل وعمالة الفقراء في أفريقيا، مما يجعلهم أكثر تعرضاً للجوع. |
It added that it is estimated that about 18,600 persons were killed or disappeared, the rest having died as a result of conflict-related illness or hunger. | UN | وأضاف أنه يُقدر أن قرابة 600 18 شخص قُتلوا أو اختفوا، فيما لقت البقية حتفها نتيجة لمرض له صلة بالنزاع أو نتيجة للجوع. |
Every year 36 million people die, directly or indirectly, as a result of hunger and nutritional deficiencies. | UN | ويموت في كل سنة 36 مليون شخص كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع ونقص التغذية. |
In this report, the Special Rapporteur commends a number of positive developments by Governments in combating hunger. | UN | وفي هذا التقرير، يشيد المقرر الخاص بعدد من التطورات الإيجابية في إطار محاربة الحكومات للجوع. |
Luthorcorp could put an end to hunger and famine forever. | Open Subtitles | ستضع شركة لوثر كورب حداً للجوع والمجاعة إلى الأبد |
In addition to improving the timeliness and accuracy of the FAO traditional hunger measure, there is a need to address the fact that malnutrition is more than a mere food calorie deficit. | UN | وبالإضافة إلى تحسين دقة وحسن توقيت القياس التقليدي للجوع الذي تعتمده الفاو، تدعو الحاجة إلى تناول مسألة تعريف سوء التغذية، فهو ليس فقط مجرد نقص في السعرات الحرارية للغذاء. |
Many are among the world's poorest and most vulnerable to hunger. | UN | والكثير منهم من بين أفقر السكان في العالم والأكثر عرضة للجوع. |
With the technology and wealth at our disposal, there is no longer any justification for hunger, poverty and epidemics of preventable diseases. | UN | ومع توفر التكنولوجيا والثروة في متناولنا، لم يعد هناك أي مبرر للجوع والفقر وأوبئة الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
The lives of inmates are lost only too easily to hunger and slave labour, brutality and atrocity. | UN | وحياة السجناء متروكة للجوع والعمل الجبري والعنف والفظائع. |
It included a broad agreement on the need to address global hunger in all its facets. | UN | وقد اشتملت على اتفاق واسع النطاق على ضرورة التصدي للجوع في العالم من جميع جوانبه. |
The key recommendation in that report was a call for global leadership to tackle hunger. | UN | وكانت التوصية الرئيسية في ذلك التقرير هي الدعوة إلى قيادة عالمية للتصدي للجوع. |
We must tackle hunger in a comprehensive way and address the fundamental causes of hunger. | UN | يجب علينا التصدي للجوع بطريقة شاملة ومعالجة الأسباب الأساسية للجوع. |
Thus the root causes of hunger and food insecurity must be carefully addressed. | UN | وبالتالي، يجب توخي الحرص في معالجة الأسباب الجذرية للجوع وانعدام الأمن الغذائي. |
They had scarce resources and poor market access, and were themselves prone to hunger and malnutrition. | UN | ولدي هؤلاء موارد شحيحة وإمكانية وصول ضعيفة إلى الأسواق ويتعرضون للجوع وسوء التغذية. |
He believed, like the High Commissioner, that every person should be able to live with dignity and not know hunger, violence or discrimination, and that all human rights had a universal value, including the right to development. | UN | وقال إنه يشاركها الرأي في أنه ينبغي أن يتاح للجميع العيش بكرامة، وألاّ يتعرض أي فرد للجوع أو العنف أو التمييز، وأن جميع حقوق الإنسان ذات قيمة عالمية بما فيها الحق في التنمية. |
A specific recommendation was to increase the percentage of official development assistance devoted to actions addressing hunger. | UN | وكان من التوصيات المحددة توصية بزيادة النسبة التي تخصص من المساعدة الإنمائية الرسمية للأعمال المتعلقة بالتصدي للجوع. |
65. Access to land and property is critical for reducing women's vulnerability to hunger and poverty, and empowering women. | UN | 65 - وإن إتاحة إمكانية استغلال الأراضي والممتلكات أمر بالغ الأهمية للحد من تعرض المرأة للجوع والفقر، ولتمكين المرأة. |
Children, for example, are more vulnerable to hunger and disease. | UN | فالأطفال، على سبيل المثال، أكثر عرضة للجوع والمرض. |
Direct food assistance is an essential complement to longer-term agricultural development efforts to address hunger. | UN | وتشكل المساعدات الغذائية المباشرة عنصرا مكملا أساسيا لجهود التنمية الزراعية الأطول أجلا المبذولة في سبيل التصدي للجوع. |
As a consequence, for the first time in history, more than 1 billion people are now hungry. | UN | ونتيجة لذلك، ولأول مرة في التاريخ، يتعرض حاليا أكثر من بليون شخص للجوع. |
Much of the population remains very vulnerable to starvation or attack. | UN | إذ لا يزال سكان كثيرون معرضين للجوع والاعتداء. |
Farmers are more likely than herders to starve in a drought. | UN | والمزارعون أكثر عرضة للجوع من الرعاة في حالة الجفاف. |