ويكيبيديا

    "للزلزال الذي وقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • earthquake
        
    Audit of response to the earthquake in Pakistan UN مراجعة حسابات الاستجابة للزلزال الذي وقع في باكستان
    However, this increase was largely in response to the earthquake in Haiti. UN غير أن هذه الزيادة كانت إلى حد كبير استجابة للزلزال الذي وقع في هايتي.
    204. The socio-economic impact of the earthquake in January 2010 is still visible throughout the country. UN 204 - وما زالت الآثار الاجتماعية الاقتصادية للزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010 واضحة في جميع أنحاء البلد.
    The heavy burden of hosting them had been exacerbated by the devastating consequences of the 1988 earthquake and the blockade of Armenia’s main communication routes by Azerbaijan. UN وقد تفاقم العبء الكبير المتمثل في استضافتهم بسبب العواقب المدمرة للزلزال الذي وقع في عام ١٩٨٨ والحصار الذي فرضته أذربيجان على طرق الاتصال الرئيسية في أرمينيا.
    In respect of key challenges, the report highlights the response to the earthquake in Haiti, the transition from relief to development and the use of information in humanitarian emergencies. UN وفيما يتعلق بالتحديات الرئيسية، يسلط التقرير الضوء على الاستجابة للزلزال الذي وقع في هايتي، وعلى الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وعلى استخدام المعلومات في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Audit of the response of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to the earthquake in Pakistan UN مراجعة استجابة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للزلزال الذي وقع في باكستان()
    The cluster approach piloted in the Pakistan earthquake response was welcomed as an important tool for increasing coordination during emergency response and early recovery. UN 24 - وكان هناك ترحيب بنهج المجموعات الذي جرى تجريبه في الاستجابة للزلزال الذي وقع في باكستان بوصفه أداة مهمة لزيادة التنسيق خلال الاستجابة لحالات الطوارئ والمراحل الأولى للانتعاش.
    The cluster approach piloted in the Pakistan earthquake response was welcomed as an important tool for increasing coordination during emergency response and early recovery. UN 178- وكان هناك ترحيب بنهج المجموعات الذي جرى تجريبه في الاستجابة للزلزال الذي وقع في باكستان بوصفه أداة مهمة لزيادة التنسيق خلال الاستجابة لحالات الطوارئ والمراحل الأولى للانتعاش.
    The representative of Pakistan said that the report on the real-time evaluation of the cluster approach to the recent earthquake mentioned that clusters with designated common counterparts, technical emphasis and which drew from institutionalized best practices, had performed better than the other clusters. UN وقالت ممثلة باكستان إنه قد ورد في التقرير عن التقييم في الزمن الحقيقي للنهج العنقودي للزلزال الذي وقع حديثا أن المجموعات التي يوجد لها نظراء مشتركون مكلفون، والتي تركز على الجوانب التقنية، والتي تفيد من أفضل الممارسات المؤسسية، كانت أفضل أداء من سائر المجموعات.
    Most notable among past geospatial humanitarian information management and coordination efforts were those in response to the earthquake in South Asia, the earthquake in Indonesia, the Lebanon crisis and the floods in the Horn of Africa. UN وكان من أبرز الجهود الماضية في مجال إدارة وتنسيق المعلومات الأرضية الفضائية لأغراض إنسانية تلك التي بذلك استجابة للزلزال الذي وقع في جنوب آسيا، وللزلزال الذي وقع في إندونيسيا، وللأزمة اللبنانية، وللفيضانات في القرن الأفريقي.
    ECLAC also published an extensive report on the socio-economic and environmental impact of the earthquake that struck El Salvador on 13 January 2001. UN كذلك نشرت اللجنة الاقتصادية تقريرا شاملا عن الآثار الاقتصادية - الاجتماعية والآثار البيئية للزلزال الذي وقع في السلفادور في 13 كانون الثاني/يناير 2001.
    She also took the opportunity to clarify UNHCR's role in response to the earthquake in Haiti and in the Dominican Republic, where the Office's presence was related to providing protection measures for medical evacuees and unaccompanied children from Haiti, as well as anticipating ways to support the Government in building an asylum system and related institutions. UN وانتهزت أيضاً هذه الفرصة لتوضيح دور المفوضية استجابة للزلزال الذي وقع في هايتي والجمهورية الدومينيكية، حيث كان تواجد المفوضية يتصل بتقديم تدابير الحماية لحالات الإخلاء الطبي والأطفال غير المصحوبين من هايتي، وكذلك الاستعداد لطرق دعم الحكومة في بناء نظام اللجوء والمؤسسات المتصلة به.
    Those risks are of serious concern and should be considered in the context of the vast destruction and loss of human life resulting from the earthquake in Haiti in January 2010 and the devastating outcome of the earthquake in Chile in February 2010. UN وهذه المخاطر مصدر قلق شديد، وينبغي النظر إليها في سياق ما نجم عن الزلزال الذي وقع في هايتي في كانون الثاني/يناير 2010 من دمار هائل وخسائر في الأرواح، والعواقب المدمرة للزلزال الذي وقع في شيلي في شباط/فبراير 2010.
    During the response to the January 2010 earthquake in Haiti, the Office ensured that press releases and key messages of the Emergency Relief Coordinator were issued in both English and French. UN وخلال الاستجابة للزلزال الذي وقع في هايتي في كانون الثاني/يناير 2010، كفل المكتب صدور البيانات الصحفية لمنسق الإغاثة الطارئة ورسائله الهامة بكل من الإنكليزية والفرنسية.
    205. Léogâne, located at the epicentre of the January 2010 earthquake, was the site of massive destruction. UN 205 - وقد كانت لوغان، الواقعة عند المركز السطحي للزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010 هي الموقع الذي تعَرّض لدمار شامل.
    The sharing of lessons learned and best practices accumulated during the implementation of the cluster approach in the Pakistan earthquake response, as well as in some African countries, would certainly shed some light on the ongoing process. UN ولا شك في أن تشاطر الدروس المستوعبة وأفضل الممارسات التي تراكمت في أثناء تنفيذ النهج العنقودي في الاستجابة للزلزال الذي وقع في باكستان وفي عدد من البلدان الأفريقية من شأنه أن يلقي بعض الضوء على العملية الجارية.
    Mr. Nakamae (Japan) expressed appreciation for the cooperation received from the DPI Outreach Division on the occasion of the commemoration of the first anniversary of the earthquake that had struck eastern Japan. UN 30 - السيد ناكامائي (اليابان): أعرب عن تقديره للتعاون الذي قدمته شعبة الاتصال بالجماهير التابعة لإدارة شؤون الإعلام بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الأولى للزلزال الذي وقع في شرق اليابان.
    1. The international community has shown determination in assisting Haiti to meet the challenges that it has faced even prior to the devastating effects of the earthquake of 12 January 2010. UN 1 - أبدى المجتمع الدولي في مساعدة هايتي عزمه على التصدي للتحديات التي واجهتها حتى قبل الآثار المدمرة للزلزال الذي وقع في 12كانون الثاني/يناير 2010.
    UNICEF, together with OCHA and the International Rescue Committee, co-managed an Inter-Agency Real-Time Evaluation of the response to the January 2010 earthquake in Haiti. UN وشاركت اليونيسيف، بالتعاون مع هذا المكتب ولجنة الإنقاذ الدولية، في إدارة تقييم آنـي مشترك بين الوكالات لكيفية التصدي للزلزال الذي وقع في هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    66. As a result of the 8 August 1993 earthquake, the Governor had ordered a $10 million emergency programme to install generators at approximately 146 facilities, water wells, water booster pumps, sewage pump stations and wastewater treatment plants. UN 66 - ونتيجة للزلزال الذي وقع يوم 8 آب/أغسطس 1993، أمر الحاكم ببرنامج طوارئ قيمته 10 ملايين دولار لتركيب مولدات في نحو 146 من المرافق وآبار الماء ومضخات تعزيز المياه ومحطات ضخ مياه المجارير ومحطات معالجة مياه الصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد