Azerbaijan's attitude thus represents a threat to regional peace and security. | UN | وبذلك، يشكّل موقف أذربيجان تهديداً للسلم والأمن الإقليميين. |
The persistence of this dangerous situation greatly imperils regional peace and security. | UN | ويشكل استمرار هذه الحالة الخطيرة تهديدا شديدا للسلم والأمن الإقليميين. |
It is high time that the Security Council condemned these attacks fully and unequivocally, not only as grave violations of international law but also as serious threats to regional peace and security. | UN | ولقد حان الوقت كي يدين مجلس الأمن هذه الاعتداءات إدانة كاملة وبشكل قطعي، لا بوصفها انتهاكات جسيمة للقانون الدولي فحسب بل ولكونها تشكل أيضا تهديدات خطيرة للسلم والأمن الإقليميين. |
The lack of effective conventional arms control mechanisms in areas of armed conflict, especially in territories under foreign military occupation, was a matter of serious concern in that the accumulation of armaments and ammunition beyond international control posed a grave threat to regional peace and security. | UN | ثم إن الافتقار إلى آليات فعالة لمراقبة الأسلحة التقليدية في مناطق المنازعات المسلحة، ولا سيما في الأراضي الخاضعة للاحتلال العسكري الأجنبي، هو أمر مقلق بشدة من حيث إن تكديس الأسلحة والذخائر بعيدا عن المراقبة الدولية، يمثّل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين. |
The Council should take appropriate measures to eliminate the threat to regional peace and security that Pristina's announced actions represent. | UN | وينبغي على المجلس اتخاذ التدابير المناسبة لإزالة ما تمثله الإجراءات التي أعلنتها بريشتينا من تهديد للسلم والأمن الإقليميين. |
The fact that Myanmar poses no threat to regional peace and security is also the considered opinion of the Non-Aligned Movement, which constitutes a clear majority of the membership of the United Nations. | UN | وترى أيضا حركة عدم الانحياز، التي تشكِّل بلدانها أغلبية واضحة من أعضاء الأمم المتحدة، أن ميانمار لا تشكِّل تهديداً للسلم والأمن الإقليميين. |
The States not parties to the Treaty should have been named, as they posed a threat to regional peace and security. | UN | وذَكَر أنه كان يتعيَّن أن تُذكَر أسماء الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة لأن تلك الدول تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الإقليميين. |
A situation which was not deemed by the Council a threat to regional peace and security when the aggression was committed is now being redefined as such, thus serious enough to fall under chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | وإن الوضع الذي لم يعتبره المجلس تهديدا للسلم والأمن الإقليميين عندما ارتكب العدوان يعاد الآن تعريفه كذلك، واعتُبر من ثم خطيرا لدرجة كافية تجعله يقع تحت طائلة الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
In addition, the Department of Peacekeeping Operations has indicated its willingness, within the limits of available resources, to evaluate situations of insecurity that pose a threat to regional peace and security, and recommend an appropriate response. | UN | علاوة على ذلك، أبدت إدارة عمليات حفظ السلام استعدادها لأن تقوم، في نطاق الموارد المتاحة، بتقييم حالات انعدام الأمن التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الإقليميين وأن توصي بالطرق الملائمة لمواجهة ذلك. |
First, it must have the input of key regional actors and be part of a comprehensive approach to building an integrated system of regional peace and security. | UN | أولهما أنها لا بد وأن تشتمل على مساهمات من الجهات الفاعلة الإقليمية، وأن تكون جزءا من نهج شامل يرمي إلى بناء نظام متكامل للسلم والأمن الإقليميين. |
The Democratic People's Republic of Korea's nuclear development programme represented a serious threat to regional peace and security and the international non-proliferation regime. | UN | ويمثِّـل برنامج التطوير النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والنظام الدولي لمنع الانتشار. |
The Democratic People's Republic of Korea's nuclear development programme represented a serious threat to regional peace and security and the international non-proliferation regime. | UN | ويمثِّـل برنامج التطوير النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والنظام الدولي لمنع الانتشار. |
North Korea's nuclear programme represents not only a serious threat to regional peace and security, but also an unprecedented challenge to the international non-proliferation regime. | UN | إن البرنامج النووي لكوريا الشمالية لا يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين فحسب، ولكنه أيضا تحد غير مسبوق للنظام الدولي لعدم الانتشار. |
These problems necessitate the urgent need for collective international action to tackle these criminal activities, which are a menace to regional peace and security. | UN | وتستدعي هذه المشاكل الحاجة الملحة إلى إجراء دولي جماعي لمعالجة هذه الأنشطة الإجرامية، التي تعتبر تهديدا للسلم والأمن الإقليميين. |
Jamaica firmly supports the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones based no consensus agreements freely entered into by States of the regions concerned in support of regional peace and security, nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. | UN | وتؤيد جامايكا بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا استنادا إلى اتفاقات توافقية تبرمها بحرية دول المناطق المعنية دعما للسلم والأمن الإقليميين وعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
In fact, the Israeli nuclear danger and its missile capability, coupled with its wicked behaviour and satanic intentions, present a real threat, not only to regional peace and security but also to the whole world. | UN | وفي الحقيقة أن خطر إسرائيل النووي وما لديها من قذائف، بالإضافة إلى سلوكها المشين ونواياها الشيطانية، أمـور تشكل تهديدا حقيقيا ليس للسلم والأمن الإقليميين فحسب، بل أيضا للعالم بأسره. |
In fact, Israel's nuclear threat and missile capability, coupled with its behaviour, present a real menace not only to regional peace and security, but also to the whole world. | UN | وفي الحقيقة، يشكل خطر إسرائيل النووي وقدرتها الصاروخية، المقترنة بسلوكها، خطرا حقيقيا لا للسلم والأمن الإقليميين فحسب، بل أيضا للعالم برمته. |
On 10 January, the Council held an open debate to discuss the devastating impact of AIDS in Africa and its consequences for regional peace and security. | UN | عقد المجلس، يوم 10 كانون الثاني/يناير، مناقشة مفتوحة تناولت الأثر المدمر الذي يحدثه الإيدز في أفريقيا وما يترتب على هذا المرض من عواقب بالنسبة للسلم والأمن الإقليميين. |
Now, when indications start to emerge that the aggressor might not be able to manage to succeed to continue refusing to reverse his aggression, the Security Council suddenly, after having been silent for two years, was led by the United States and the United Kingdom into determining the situation between Ethiopia and Eritrea, a threat to regional peace and security. | UN | والآن، وقد بدأت تظهر المؤشرات على أن المعتدي ربما لا يكون قادرا على النجاح في استمرار رفضه للتراجع عن عدوانه، يتحرك مجلس الأمن فجأة بقيادة الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، بعد أن ظل صامتا لمدة سنتين، لكي يعتبر الوضع القائم بين إثيوبيا وإريتريا تهديدا للسلم والأمن الإقليميين. |
But the absence of control and inspection of armed activities inevitably creates opportunities for illegality and abuse, and increases the risk of the maritime security industry being exploited by criminals, eventually coming to represent a threat to regional peace and security, rather than part of the solution (see S/2012/544, para. 74). | UN | ولكن غياب الرقابة والتفتيش على الأنشطة المسلحة يهيئ حتماً فرصاً لعدم الشرعية وسوء الاستخدام، ويزيد من خطر استغلال العناصر الإجرامية لصناعة الأمن البحري، مما يشكل في نهاية المطاف تهديداً للسلم والأمن الإقليميين (انظر S/2012/544، الفقرة 74). |